{"id":7737,"date":"2019-11-29T08:48:44","date_gmt":"2019-11-29T07:48:44","guid":{"rendered":"https:\/\/esperanto.berlin\/?page_id=7737"},"modified":"2019-11-30T10:17:33","modified_gmt":"2019-11-30T09:17:33","slug":"ruga-kruco-kaj-eo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/terapio\/ruga-kruco-kaj-eo\/","title":{"rendered":"Rotes Kreuz und Esperanto"},"content":{"rendered":"<p>In der Fr\u00fchzeit des Esperanto gab es Beziehungen zwischen Esperanto und dem Roten Kreuz. Zamenhof selbst hat gesagt.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-7671 aligncenter\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Zitat-Zamenhof-RK.jpg\" alt=\"\" width=\"393\" height=\"94\" \/><\/p>\n<p>Man ging von einer gemeinsamen Grundhaltung aus (Pazifismus, Internationalit\u00e4t) aus.<\/p>\n<p>D<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-7740 alignright\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/RK-DE-p-2.jpg\" alt=\"\" width=\"257\" height=\"355\" \/>er Anstoss kam von dem franz\u00f6sischen Offizier Bayol, der an der Milit\u00e4rschule <a href=\"https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Saint-Cyr-l%E2%80%99%C3%89cole\">Saint\u00a0 Cyr<\/a> (20 km von Paris) unterrichtete. Er konzipierte einen Sprachf\u00fchrer der durch die Verwendung von Esperanto die Verst\u00e4ndigung zwischen Verwundeten und Sanit\u00e4tern erleichtern sollte.<\/p>\n<p>Dar\u00fcber hat die Zeitschrift\u00a0 <a href=\"https:\/\/brema.suub.uni-bremen.de\/grenzboten\/periodical\/titleinfo\/282153\">\u00bbDie Grenzboten <\/a>, 1907 in einen Beitrag \u00fcber \u00bb<a href=\"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/terapio\/rotes-kreuz-in-grenzboten-1911\/\">Esperanto und das Rote Kreuz<\/a>\u00ab (Seite 514-517) berichtet.<\/p>\n<p>Die urspr\u00fcngliche Fassung auf franz\u00f6sisch wurde in viele Nationalsprachen \u00fcbersetzt. Die deutsche Fassung wurde in Berlin vom Esperanto-Verlag M\u00f6ller&amp;Borel f\u00fcr 5 Pf verkauft.<\/p>\n<p>Das 16-seitige Heft enthielt eine Reihe von Satzmustern f\u00fcr verschiedene Situationen, die f\u00fcr Verwundete, aber auch Kriegsgefangene, in einem fremden Land hilfreich sein konnten \u00bbIch habe Hunger\/Durst, Ich blute, Wo sind die Offiziere?\u00ab und je nach Nationalsprache in einer phonetischen Schreibeweise angebeben waren. (Kie estas la oficiroj ? = Ki-e ess-tass la ofi-zi-roj ?). Vorausgesetzt das Hilfspersonal verstand Esperanto.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-7741 alignright\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/RK-DE-p-5.jpg\" alt=\"\" width=\"387\" height=\"254\" \/><\/p>\n<p>Die Sprache erscheint zeitbedingt etwas altmodisch und viele Begriffe sind heute nicht mehr gebr\u00e4uchlich (Tinte und Feder zum Schreiben).<\/p>\n<p>Bayol hat den Nutzen des kleinen Heftes, das jedem Soldaten ins Marschgep\u00e4ck getan werden sollte, erl\u00e4utert:<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-7742 alignleft\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/RK-DE-p-1.jpg\" alt=\"\" width=\"237\" height=\"379\" \/><\/p>\n<p>F\u00fcr Milit\u00e4rs jeglichen Ranges und jeglicher Klasse, f\u00fcr \u00c4rzte, Chirurgen, Krankentr\u00e4ger, Zivil- und Milit\u00e4r-Krankenw\u00e4rter, f\u00fcr Mitglieder des Roten Kreuzes und die Geistlichen s\u00e4mtlicher Kultur:<\/p>\n<h2 id=\"esperanto-auf-dem-schlachtfeld\">Esperanto auf dem Schlachtfeld<\/h2>\n<p>Man blieb aber nicht bei der Theorie. Bei den Esperanto-Weltkongressen fanden \u00f6ffentliche \u00dcbung zur Versorgung von Verwundeten statt, bei denen die Teilnehmer mitwirken konnten.<\/p>\n<p>Die Fotos von diesen \u00dcbungen wurden auch auf Postkarten verbreitet und sollten den praktischen Nutzen von Esperanto belegen.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-7748 alignleft\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Barcelona-Ekzercoj.jpg\" alt=\"\" width=\"364\" height=\"200\" \/><\/p>\n<p>\u00d6ffentliche Vorf\u00fchrung einer\u00a0 \u00dcbung des Roten Kreuzes beim Esperanto-Weltkongress 1909 in Barcelona. Das Foto wurde auch als Postkarte verbreitet.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Der Berliner Mediziner Sanit\u00e4tsrat Breiger (auch als \u00bbLichtarzt\u00ab bekannt) schrieb 1914 im \u00bbGermana Esperantisto\u00ab kurz nach Beginn des Ersten Weltkriegs einen Beitrag \u00bb<a href=\"https:\/\/eo.wikisource.org\/wiki\/Breiger_mondmilito_1914_GE\">Esperanto kaj Ru\u011da Kruco en mondmilito<\/a>\u00ab und beschrieb die Bereitschaft der Helfer entsprechend der Genfer Konvention die Gefangenen zu versorgen, aber auch die sprachlichen Grenzen:<\/p>\n<ul>\n<li>La\u016d la interkonsento de Genevo la vunditoj kaj la malsanaj soldatoj devas esti prizorgataj kaj flegataj per tiu militanta armeo, kiu kaptis ilin. Nia militsanitara korpuso kaj la unui\u011do de l&#8217; Ru\u011da Kruco estas \u0109iam pretaj, plenumi la devojn de la Geneva interkonsento, sed ili beda\u016drinde tion ne povas sufi\u0109e bone fari: la militkuracistoj, la militaj vunditportantoj, la flegistaro kaj la geanoj de l&#8217; Ru\u011da Kruco ne povas interkompreni\u011di kun la vunditoj, \u0109ar ili ne scias ilian nacian lingvon, kaj bona interpretanto ofte mankas. Do ili ne povas konsoli la vunditojn kaj mildigi iliajn dolorojn.<\/li>\n<\/ul>\n<div id=\"attachment_7754\" style=\"width: 335px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-7754\" class=\"wp-image-7754\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Esper-Samarit-Reuens-breiger-1910.jpg\" alt=\"\" width=\"325\" height=\"276\" \/><p id=\"caption-attachment-7754\" class=\"wp-caption-text\">Rezension von Sanit\u00e4tsrat Breiger im Germana Esperantisto (1910) Seite 109<\/p><\/div>\n<p>Er verweist auf die Brosch\u00fcre : \u00bb<a href=\"https:\/\/books.google.de\/books?id=rnc2SQAACAAJ&amp;dq=Der+Esperantist-Samariter+auf+dem+Schlachtfelde+und+im+Lazarett&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0ahUKEwjC4N3EmpDmAhUusKQKHQXOAEcQ6AEILzAA\">Der Esperantist-Samariter<\/a> auf dem Schlachtfelde und im Lazarett\u00ab von Ernst Loose, M\u00f6ller &amp; Borel, 1910, 67 Seiten, und auf das \u00bbDeutsch-Esperanto-W\u00f6rterbuch f\u016dr das Rote Kreuz\u00abde Dr.\u00a0 med. <a href=\"https:\/\/eo.wikipedia.org\/wiki\/Friedrich_Uhlmann\">Friedrich Uhlmann<\/a> (S\u00fcddeutscher Esperanto-Verlag, 1913, 43 Seiten).<\/p>\n<p>Der Mediziner Uhlmann war ein typischer Vertreter des progressiven Esperanto (Monist, Freimaurer) mit Verbindung zu Forel und Mitarbeiter der Zeitschrift \u00bb<span class=\"S3Uucc\">Dokumente des Fortschritts\u00ab mit der Esperanto-Ausgabe als \u00bbHomaro\u00ab.<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-7756 alignright\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/Uhlmann-prelegeo-Svisa-Espero-1913.jpg\" alt=\"\" width=\"324\" height=\"389\" \/>Er hielt am 30. M\u00e4rz 1913 einen gut besuchten Vortrag in Basel vor Vertretern des Roten Kreuzes. Dabei kam er insbesondere auf die\u00a0 <a href=\"https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Balkankriege\">Balkankriege<\/a> (1912\/13) zu sprechen. Als Reaktion auf den Vortrag wurde eine Esperanto-Abteilung des Roten Kreuzes gegr\u00fcndet und f\u00fcr einen Esperanto-Anf\u00e4ngerkurs meldeten sich 60 Interessierte.<\/p>\n<p>Es gibt eine vergn\u00fcgliche Schilderung der \u00dcbung w\u00e4hrend des Esperanto-Weltkongresses in Bern. Der franz\u00f6sische Esperantist Ren\u00e9-Charles Pichon hatte schon bei fr\u00fcheren Weltkongressen teilgenommen und wurde mit einem Zettel versehen, der seine Verwundung beschrieb (erschienen in \u00bbLa Revuo\u00ab).<\/p>\n<p>Dann wurde es ernst, denn der richtige Krieg hatte im Sommer 1914 begonnen. Der \u00bbGermana Esperantisto\u00ab (1914 Nr. 8 &#8211; 10 A, Seite 133) rief zu Spenden auf. Die Gruppe Dresden hatte schon 30 Mark in bar an das Rote Kreuz gespendet und lieferte wunschgem\u00e4ss Str\u00fcmpfe, Kaffee und Schokolade als \u00bbLiebesgaben\u00ab ab.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-7760 aligncenter\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2019\/11\/GE-1914-Meldung-260.jpg\" alt=\"\" width=\"362\" height=\"251\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In der Fr\u00fchzeit des Esperanto gab es Beziehungen zwischen Esperanto und dem Roten Kreuz. Zamenhof selbst hat gesagt. Man ging von einer gemeinsamen Grundhaltung aus (Pazifismus, Internationalit\u00e4t) aus. Der Anstoss kam von dem franz\u00f6sischen Offizier Bayol, der an der Milit\u00e4rschule &hellip; <a href=\"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/terapio\/ruga-kruco-kaj-eo\/\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"parent":7654,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/Par8jA-20N","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7737"}],"collection":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7737"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7737\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7764,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7737\/revisions\/7764"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7654"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7737"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}