{"id":1123,"date":"2012-08-10T10:12:11","date_gmt":"2012-08-10T09:12:11","guid":{"rendered":"http:\/\/www.esperanto.de\/bb\/?p=1123"},"modified":"2012-08-10T10:12:11","modified_gmt":"2012-08-10T09:12:11","slug":"so-klingt-deutsche-literatur-auf-esperanto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/so-klingt-deutsche-literatur-auf-esperanto\/","title":{"rendered":"The sound of german literature in Esperanto"},"content":{"rendered":"<p>Mi. 22. August 2012, 18:00 Uhr, Anton-Saefkow-Bibliothek, Lichtenberg<\/p>\n<p>Seit <a title=\"Esperanto wird 125\" href=\"http:\/\/www.esperanto.de\/bb\/esperanto-wird-125\/\">125 Jahren <\/a>werden deutsche Texte in die internationale Sprache Esperanto \u00fcbersetzt. Volkslieder, Kinderb\u00fccher, M\u00e4rchen, Romane bis hin zur Klassikern, wie Goethe, B\u00f6ll oder Grass. In der Anton-Saefkow-Bibliothek in Lichtenberg wird eine repr\u00e4sentative Auswahl von bekannten Texten aus dem deutschen Sprachraum von erfahrenen Esperanto-Sprechern vorgestellt. Der jeweilige deutsche Text wird zum Vergleich auf die Leinwand projiziert.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" src=\"http:\/\/www.esperanto.de\/gea\/waren\/HirtharaPetro150206.jpg\" alt=\"\" width=\"150\" height=\"206\" \/>Zu Geh\u00f6r gebracht werden nat\u00fcrlich passende Ausschnitte aus Goethes Faust, Grimms M\u00e4rchen und aus Klassikern, wie der Struwwelpeter oder <a href=\"http:\/\/www.esperanto.de\/gea\/waren\/MaksKajMorits150184.jpg\">Max und Moritz<\/a>. Aber auch neuere Literatur, wie ein der Text &#8220;<a href=\"http:\/\/esperanto-berlin.blog.de\/2011\/08\/16\/august-2011-h-j-schaedlich-pri-qdamm-traduko-de-istvan-ertl-11678346\/\">Qdamm<\/a>&#8221; Hans-Joachim Sch\u00e4dlich oder Ausschnitte aus dem religionskritischen Kinderbuch <a href=\"http:\/\/porkido.wordpress.com\/verko\/\">&#8220;Wo bitte geht&#8217;s zu Gott? fragte das kleine Ferkel<\/a>&#8221; werden pr\u00e4sentiert.<\/p>\n<p>Von der k\u00fcrzlich fertig gestellten Winnetou-\u00dcbersetzung k\u00f6nnen nat\u00fcrlich nur charakteristische Ausschnitte vorgestellt werden und das gilt f\u00fcr viele Werke, die es auf einige tausend Seiten bringen. Aber die vollst\u00e4ndigen \u00dcbersetzungen werden in Buchform verf\u00fcgbar sein und sie k\u00f6nnen auch jederzeit in der Bibliothek im Esperanto-Haus Lichtenberg (Einbecker Str. 36) ausgeliehen werden.<\/p>\n<p>In der \u00fcber 100-j\u00e4hrigen Geschichte von Esperanto hat es in Berlin selbst zahlreiche Esperanto-Sprecher gegeben, die ihre geliebte deutsche Sprache und Kultur durch eine \u00dcbersetzung in Esperanto weltweit bekannt machen wollten. Der als Herausgeber der Zeitschrift &#8220;<a href=\"http:\/\/vanselow.wikispaces.com\/Schonheit\">Die Sch\u00f6nheit<\/a>&#8221; schon im Kaiserreich bekannte und umstrittene Dichter Karl Vanselow hat neben eigenen Reimen auch<a href=\"http:\/\/vanselow.wikispaces.com\/Nia+Lingvo+Esperanto\"> bekannte Gedichte und popul\u00e4re Lieder <\/a>aus Opern und Operetten \u00fcbersetzt.<\/p>\n<p>Der Berliner Handwerker, Bezirksverordnete und Redakteur des &#8220;Arbeiter-Esperantist&#8221; <a title=\"\u201cStimmenthaltungen sch\u00e4tze ich nicht\u201d \u2013 das Leben von Adolf Sproeck\" href=\"http:\/\/www.esperanto.de\/bb\/stimmenthaltungen-schatze-ich-nicht-das-leben-von-adolf-sproeck\/\">Adolf Sproeck<\/a> hat Gedichte von Heinrich Heine \u00fcbersetzt. Der Jurist <a href=\"http:\/\/eo.wikipedia.org\/wiki\/Karl_Schulze\">Karl Schulze<\/a> ist durch die \u00dcbersetzung von &#8220;Nackt unter W\u00f6lfen&#8221; (&#8220;Nuda inter lupoj&#8221;) von Bruno Apitz und dem Dreigroschenroman (&#8220;Trigro\u015da romano&#8221;) von Bertold Brecht weltweit bekannt geworden.<\/p>\n<p>Wer dann auf den Geschmack gekommen ist, kann sich gleich f\u00fcr den<a href=\"http:\/\/www.berlin.de\/vhs-lichtenberg\/?m0=1&amp;m1=3&amp;m2=13&amp;sectid=4&amp;cat=63\"> Esperanto-Kurs der Volkshochschule Lichtenberg <\/a>anmelden (<strong>Li4.26-010H) <\/strong>der im selben Raum am 6. September 2012 beginnt und jeweils Donnerstags von 18:00-19:30 Uhr in nur drei Monaten das vermittelt, was man f\u00fcr einfache Unterhaltungen auf Esperanto braucht. Wenn man sich selbst an \u00dcbersetzungen versuchen will, ist es ratsam, den den anschliessenden Aufbaukurs belegen. Alternativ gibt es auch einen <a href=\"http:\/\/www.esperanto.de\/bb\/kurse\/\" target=\"_blank\">Esperanto-Wochenendkurs am\u00a0 6.\/7. Oktober.<\/a><\/p>\n<p><strong>Adresse:<\/strong><br \/>\nAnton-Saefkow-Platz 14, 10369 Berlin | <a href=\"https:\/\/maps.google.de\/maps?oe=utf-8&amp;client=firefox-a&amp;channel=fflb&amp;q=Anton-Saefkow-Platz+14,+10369+Berlin&amp;ie=UTF-8&amp;hq=&amp;hnear=0x47a84e7e750726d9:0x1cfd107443808236,Anton-Saefkow-Platz+14,+D-10369+Berlin&amp;gl=de&amp;ei=3gwlUIX8K47ntQb674GgDw&amp;ved=0CAkQ8gEwAA\">Stadtplan<\/a><br \/>\n<strong><\/strong><br \/>\n<strong>Verkehrsverbindungen:<\/strong><br \/>\nS-Bahn: S41, S42, 8, 85 Landsberger Allee oder Storkower Stra\u00dfe<br \/>\nTram: M5, M6, M8, M13, 16 | <a href=\"http:\/\/www.bvg.de\" target=\"_blank\">Fahrinfo<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" title=\"Linkziel liegt au\u00dferhalb von         Berlin.de\" src=\"mailbox:\/\/\/C:\/Users\/Roland\/AppData\/Roaming\/Thunderbird\/Profiles\/19xts6ho.default\/Mail\/Local%20Folders\/Unsent%20Messages?number=1526966&amp;part=1.2\" alt=\"(Externer Link)\" width=\"12\" height=\"11\" \/><\/a><\/p>\n<p>Verantwortlich<br \/>\nRoland Schnell, Pressesprecher des Esperanto-Verbands Berlin Brandenburg e.V.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.esperanto.de\/bb\/presse\/\">http:\/\/www.esperanto.de\/bb\/presse\/<\/a><\/p>\n<p>0 176 \/ 53 79 14 51<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mi. 22. August 2012, 18:00 Uhr, Anton-Saefkow-Bibliothek, Lichtenberg Seit 125 Jahren werden deutsche Texte in die internationale Sprache Esperanto \u00fcbersetzt. Volkslieder, Kinderb\u00fccher, M\u00e4rchen, Romane bis hin zur Klassikern, wie Goethe, B\u00f6ll oder Grass. In der Anton-Saefkow-Bibliothek in Lichtenberg wird eine &hellip; <a href=\"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/so-klingt-deutsche-literatur-auf-esperanto\/\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[29,30,4,5,20,44,47,15,18,41,24,36],"tags":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/par8jA-i7","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1123"}],"collection":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1123"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1123\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1123"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1123"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1123"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}