{"id":8265,"date":"2020-08-09T13:54:36","date_gmt":"2020-08-09T12:54:36","guid":{"rendered":"https:\/\/esperanto.berlin\/?p=8265"},"modified":"2020-08-12T06:44:15","modified_gmt":"2020-08-12T05:44:15","slug":"sprotte-1920","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/sprotte-1920\/","title":{"rendered":"Rudolf Sprotte \u2020 1920"},"content":{"rendered":"<p><div id=\"attachment_8266\" style=\"width: 324px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8266\" class=\"wp-image-8266\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/RE-1920-sprotte-mortis.jpg\" alt=\"\" width=\"314\" height=\"71\" \/><p id=\"caption-attachment-8266\" class=\"wp-caption-text\">Espero Katolika: No 4 1920<\/p><\/div><\/p>\n<p>Der Charlottenburger Esperantist Rudolf Sprotte verstarb im Jahr 1920 an einer Grippe. Nur eine kurze Meldung ohne genaues Todesdatum und mit falschem Vornamen erinnerte an seine Verdienste. Er hatte das Stenografie-System \u00bb<a href=\"https:\/\/eo.wikipedia.org\/wiki\/Aoro\">Aoro<\/a>\u00ab entwickelt, das im Gegensatz zu den \u00fcblichen nationalsprachigen Systemen, auch f\u00fcr andere Sprachen, also auch Esperanto, verwendbar sein sollte.<\/p>\n<p>Er hatte als Sch\u00fcler in Charlottenburg Esperanto gelernt und sich in der Berliner Gruppe engagiert. In einem Adressbuch der Personen, die 1908 Esperanto gelernt hatte, wird er als Nummer 18395 aufgef\u00fchrt. Die Oficiala Gazeto Esperantista vom 25. November 1908 meldet, da\u00df es einen neuen Vorstand gibt : Berlin. Nova estraro de la Grupo. Pr., Schiff, Bernburgerstrasse, 18 (patentadvokato); Sekr.,\u00a0<span class=\"snp_txt_hl\">Sprotte,<\/span> Bismarckstrasse, 24, en Charlottenburg. Im Jarlibro von 1908 ist er unter dieser Adresse als Oberprimaner verzeichnet.<\/p>\n<div class=\"snp_match\">\n<div id=\"attachment_8288\" style=\"width: 488px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8288\" class=\" wp-image-8288\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Sprotte-lernolibro-anonco-en-JE-1910.jpg\" alt=\"\" width=\"478\" height=\"115\" \/><p id=\"caption-attachment-8288\" class=\"wp-caption-text\">Anzeige in Juna Esperantisto von 1910<\/p><\/div>\n<\/div>\n<p>Sprotte \u00fcbertrug das bekannte Lehrbuch von Becker und <a href=\"https:\/\/eo.wikipedia.org\/wiki\/%C3%89mile_Grosjean-Maupin\">Grosjean-Maupin<\/a> aus dem franz\u00f6sischen ins Deutsche. Verlegt im Verlag <a href=\"https:\/\/eo.wikipedia.org\/wiki\/M%C3%B6ller_%26_Borel\">M\u00f6ller &amp; Borel<\/a> in Berlin. Ein Exemplar hat in bei der \u00bbKatolicki Uniwersytet Lubelski Jana Paw\u0142a II\u00ab in Polen \u00fcberlebt und wurde zum <a href=\"https:\/\/dlibra.kul.pl\/dlibra\/publication\/51779\/edition\/45365\/praktischer-esoeranto-lehrbuch-elementar-lehrgang-und-uebungsbuch-fur-schule-und-selbstunterricht-nach-der-anschauungsmethode-becker-m-grosjean-maupin-e-sprotte-rudolf?language=en\">Download<\/a> digitalisiert.<\/p>\n<p>Es kann sein, da\u00df er ein sp\u00e4tes Opfer jener \u00bb<a href=\"https:\/\/berlingeschichte.de\/bms\/bmstxt00\/0004gese.htm\">Spanischen Grippe<\/a>\u00ab wurde, die in Wellen seit 1918 durch Europa zog. Die Welle im Winter 1919\/20 richtete, kaum noch Schaden an, weil die Bev\u00f6lkerung inzwischen immun war. Aber eben nicht der R\u00fcckkehrer aus dem Nahen Osten, der zudem das passende Alter (20 &#8211; 40 Jahre) hatte.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-8268 alignleft\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Sprotte-Koran-LibHor-Sure-112.jpg\" alt=\"\" width=\"303\" height=\"130\" \/><\/p>\n<p>Er hatte, was in der damaligen Zeit ungew\u00f6hnlich war, Arabisch gelernt und begonnen den Koran zu \u00fcbersetzen.<\/p>\n<p>Die Literaturbeilage der Zeitschrift \u00bbGermana Esperantisto\u00ab ver\u00f6ffentliche die Suren 104, 107, 109, 110 und 112 in der Nummer 11 vom November 1909. Ein Jahr zuvor war die etwas popul\u00e4rere erste Sure zusammen mit den Suren 82 und 92 ver\u00f6ffenlicht worden.<\/p>\n<h2 id=\"la-unua-surato:-\u201ela-malfermo\" align=\"justify\"><span lang=\"de-DE\">La Unua Surato: \u201eLa Malfermo de l\u2019 Korano<\/span><span lang=\"de-DE\">&#8220;<\/span><span lang=\"de-DE\">.<\/span><\/h2>\n<p id=\"la-unua-surato:-\u201ela-malfermo\" align=\"justify\"><a href=\"https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Al-F%C4%81tiha#Originaltext_und_%C3%9Cbersetzung_der_Sure\"><span lang=\"de-DE\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/5\/50\/FirstSurahKoran.jpg\/330px-FirstSurahKoran.jpg\" width=\"179\" height=\"305\" \/><\/span><\/a>Pro la nomo de l\u2019 indulgema kaj malsevera Dio!<\/p>\n<p id=\"la\u016ddo-estu-al-dio-la-majstro-\" align=\"justify\"><span lang=\"de-DE\">La\u016ddo estu al Dio, la majstro de l&#8217; <\/span><span lang=\"de-DE\">mondoj,<\/span><\/p>\n<ol>\n<li><span lang=\"de-DE\">la indulgema, malsevera,<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"de-DE\">re\u011do en la tago de l\u2019 ju\u011do!<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"de-DE\">Al vi servu ni, kaj al vi ni pre\u011du,<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"de-DE\">ke vi konduku nin en la \u011dusta vojo,<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"de-DE\">en la vojo de tiuj, al kiuj vi afablas,<\/span><\/li>\n<li><span lang=\"de-DE\">kaj nek de tiuj, al kiuj vi koleras, nek de l&#8217; erarulo!<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p>Der <a href=\"https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Koran\">Koran<\/a> wird auf Esperanto als \u00bb<a href=\"https:\/\/eo.wikipedia.org\/wiki\/Korano\">Sankta Korano<\/a>\u00ab oder \u00bbNobla Korano\u00ab bezeichnet. Es gibt verschiedene <a href=\"https:\/\/eo.wikipedia.org\/wiki\/Korano#Esperantaj_tradukoj\">\u00dcbersetzungen<\/a>. Aber an Sprotte aus Charlottenburg hat sich sp\u00e4ter niemand mehr erinnert.<\/p>\n<p>Es hiel<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Sprotte-Gibraltar.jpg\" alt=\"\" width=\"308\" height=\"112\" \/>t ihn aber offensichtlich wenig in Charlottenburg, denn er begann ein Wanderleben, das ihn nach Paris, London, Gibraltar und schliesslich nach Bagdad f\u00fchrte. Aus Gibraltar meldete er sich noch mit der Bitte um Adressen von muslimischen Esperantisten.<\/p>\n<p>Bei einem Esperanto-Abend in London verbl\u00fcffte er durch seine vielseitigen Talente. Der<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"justify\"><em><span lang=\"de-DE\">La vizitanto de la vespero estis S-ro Rudolf Sprotte, el Germanujo originale, sed nun Parizano. Ni petis, ke li kantu, sed ni tute ne sciis, kian mirindan aron da kantoj li posedas. Sen ia helpo de fortepiano, li kantis en itala, pola, franca, ma\u016dra, araba kaj germana lingvoj, \u0109iam kun kelkaj vortoj de klarigo, kaj <\/span><span lang=\"de-DE\">\u0109e kelkaj kun esperanta traduko, farita de li mem. \u015cajnas, ke S-ro Sprotte, kvankam nur juna homo, multe voja\u011dis, kaj studis, inter aliajn aferojn, la kantojn de la diversaj popoloj. La sekvintan vendredon li konsentis fari paroladon pri siaj voja\u011doj. La rakonto estis plena de tre amuzaj anekdotoj, kaj pri liaj renkonti\u011doj kun \u0109iulandaj Esperantistoj. Krom lingvisto, S-ro Sprotte estas evidente anka\u016d antropolo<\/span><\/em><span lang=\"de-DE\"><em>go, kaj entute \u0109iuj tre guis lian instruan parolon. \u0108iuj \u2014 \u0109ar li parolis tiel bele, ke \u0109iu persono en la \u0109ambro povis kompreni \u0109iun vorton, kaj lia stilo, e\u0109 \u0109e flua parolado, estis klasika.<\/em> <\/span><\/p>\n<h2 id=\"sprotte-in-bagdad\">Sprotte in Bagdad<\/h2>\n<p>Offensichtlich kam er schon bald in Bagdad an, denn Carlo Bourlet erw\u00e4hnt ihn in einem Brief, der vom 12. Dezember 1911 datiert ist (<span id=\"previewForm:preview:previewDialog_title\" class=\"ui-dialog-title\">La Revuo, 1911, Seite 248)<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em>Esperanto \u0109ie kreskadas kaj floradas. De Bagdad mia ainiko SPROTTE sendis al mi belan leter0n pri la rimarkindaj sukcesoj de sia agado esperanta. Mi \u2014pli longe reparolos pri lio en mia venonta Babilado. Anta\u016den, kurage, amikoj<\/em><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-8285 alignright\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Letero-Sprotte-Bagdad-1911.png\" alt=\"\" width=\"354\" height=\"169\" \/>Sp\u00e4ter geht Bourlet n\u00e4her (<span id=\"previewForm:preview:previewDialog_title\" class=\"ui-dialog-title\">La Revuo, 1911, Seite 338) auf die Aktivit\u00e4ten von Sprotte in Bagdad ein. Der selbe Text wurde in &#8220;The British Esperantist&#8221; 1911 Seite 230 mit Datum von 30. September 1911 ver\u00f6ffentlicht. Dabei wird Sprotte als &#8220;nia voja\u011dema amiko&#8221; mit dem Spitznamen &#8220;La Longulo&#8221; als Absender genannt und festgestellt, da\u00df er sich endg\u00fcltig in Bagdad niedergelassen habe.<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span id=\"previewForm:preview:previewDialog_title\" class=\"ui-dialog-title\">Er hat einen Esperanto-Klub mit 50 Jugendlichen aus verschiedenen Nationen gegr\u00fcndet. Da es in Bagdad (im Osmanischen Reich) nicht einfach ist Literatur aus Europa zu bekommen, bittet er um B\u00fccherspenden (auch in Nationalsprachen) f\u00fcr den Aufbau einer Bibliothek. Die Ausleihgeb\u00fchren sollen allein Esperanto zugute kommen.<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p>Bourlet lobt den pfiffigen Plan von Sprotte, in einem Land ohne Zugang zu Literatur die M\u00f6glichkeiten von Esperanto in der Bildung zur Anwendung zu bringen. Ungeachtet der Tatsache, dass es laut Sprotte keine einzige Buchhandlung gab, galt Bagdad damals als multikulturelle Stadt mit einer grossen j\u00fcdischen Gemeinde.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-8302 alignright\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Rund-um-die-Welt-1912-p-6.jpg\" alt=\"\" width=\"337\" height=\"112\" \/>Die Bitte um Zusendung von Esperanto-Material und fremdsprachige Literatur f\u00fcr eine \u00f6ffentliche Bibliothek wurde auch 1912 von der Zeitschrift \u00bbRund um die Welt\u00ab ver\u00f6ffentlicht.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2 id=\"aktivit\u00e4ten-in-badgad\">Aktivit\u00e4ten in Badgad<\/h2>\n<div id=\"attachment_8292\" style=\"width: 284px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8292\" class=\"wp-image-8292\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Sprotte-GE-1912-p-74.jpg\" alt=\"\" width=\"274\" height=\"115\" \/><p id=\"caption-attachment-8292\" class=\"wp-caption-text\">Germana Esperantist 1912 Seite 74<\/p><\/div>\n<p>Auch in Deutschland wird \u00fcber seine Aktivit\u00e4ten wohlwollend berichtet. An der &#8220;\u0124aldea&#8221; (Direktor Mansor Kyriakos) haben alle Lehrer Esperanto gelernt und die &#8220;Hebrea Unui\u011do Otomana&#8221; hat Esperanto als offizielle Sprachen angenommen.<\/p>\n<h2 id=\"das-sprachinsitut-&quot;dar-el-alsi\">Das Sprachinsitut &#8220;Dar el Alsine&#8221;<\/h2>\n<p>Das wird von The Esperanto Monthly 1913 best\u00e4tigt, wo es heisst, dass ein Herr Leor 1911 die Sprachschule \u00bbDar-el-Alsine\u00ab gegr\u00fcndet h\u00e4tte. Es ist plausibel, da\u00df er Sprotte engagiert hat.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-8296 alignright\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Esperanto-Monthly-Titel.jpg\" alt=\"\" width=\"284\" height=\"160\" \/>We are in receipt of a letter from S-ro Leor, of Bagdad, Turkey, giving a most interesting history of the Esperanto movement in his country.<\/p>\n<p>Herr Raoul L\u00e9or war Delegito von U.E.A. f\u00fcr Bagdad und ist 1914 mit der Adresse Sejd Sultan Ali,1 als Schriftsteller verzeichnet.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">In 1911 S-ro Leor founded the Language Institute, Dar-el-Alsine, in which a course in Esperanto was also taught. Two of the members later founded a &#8220;Section for the Study and Propagation of Esperanto&#8221; in the Bagdad Ottoman-Hebrew Union, and under the direction of Rev. Father Mansor Kyriakos the entire body of professors in the Chaldean School have become Esperantists and fervent propagandists.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Notwithstanding the recent wars&#8217; which have caused a cessation of activity among many of the Esperantists in the East, S-ro Leor, the chief support of the Esperanto movement in Mesopotamia, has energetically continued his labors, making it the aim of his firm, Maison Esperanto, to promote business in Bagdad through Esperanto. He invites all readers of The Esperanto Monthly to correspond with him by illustrated postcards and promises to reply to all inquiries relative to Bagdad and Persia, whether about Esperanto, business, or other subjects.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">His firm makes the following announcement : \u2014 Maison Esperanto Import \u2014 Bagdad \u2014 Arabujo, ser\u0109as ta\u016dgajn rilatojn kun amerikaj kaj alilandaj firmoj, por jenaj komercajoj : \u2014 Horlo\u011doj, papero, petrol motoroj, petrol-gas-kuiriloj, manmoveblaj aparatoj por farado de sodakvo kaj de fruktglacio, malkaraj skribmasinoj, kai similajoj.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-8302 alignright\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Rund-um-die-Welt-1912-p-6.jpg\" alt=\"\" width=\"331\" height=\"110\" \/>Auch im fernen Orient wurde der Nutzen von Esperanto f\u00fcr den Handel gesehen. Das Maison Esperanto Import \u2014 Bagdad \u2014 Arabien suchte\u00a0 zuverl\u00e4ssige Partner f\u00fcr den Import von Uhren, Papier, Petroleummotoren und -kocher, sowei handbet\u00e4tigte Apparate f\u00fcr die Herstellung von Sodawasser und Fruchteis, billige Schreibmaschinen und \u00e4hnliches.<\/p>\n<p>Ein \u00e4hnlicher Aufruf in der \u00bbRevuo Esperanto\u00ab von 1913 enthielt eine umfangreiche Liste der Waren, f\u00fcr die es in Bagdad einen Bedarf gab:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">sukero, papero, armiloj, fajenco, malkara fenestra vitro, emajla\u0135oj, malkaraj bicikloj, kotona\u0135oj, silka\u0135oj, plu\u015doj, stano, konservaj man\u011da\u0135oj, brulalkoholo, tendoj, kovriloj, \u015dtofoj, \u0109emizoj, trikota\u0135oj, kravatoj, \u015delkoj, \u015dtrumpoj, po\u015dtukoj, \u0109ampano, vinoj, bieroj kaj likvoroj, petrolgas-kuiriloj, petrolmotoroj, kudriloj, fadena\u0135oj, butonoj, malkaraj puntoj kaj rubandoj, alumetoj, sapoj, parfuma\u0135oj, malkaraj horlo\u011doj ar\u011dentaj kaj alimetalaj, skribma\u015dinoj (se eble por araba kaj turka lingvoj)<\/p>\n<p>Das reichte von Zucker, Waffen und Fensterglas \u00fcber Brennspiritus und Textilien aller Art, Schneidereibedarf bis zu billigen Uhren und Schreibmaschinen (wenn m\u00f6glich auf T\u00fcrkisch oder Arabisch), aber auch Champagner, Weine und Biere.<\/p>\n<h2 id=\"\u00dcberraschender-besuch-in-berl\" align=\"justify\">\u00dcberraschender Besuch in Berlin<\/h2>\n<p align=\"justify\">Mitten im Ersten Weltkrieg tauchte er wieder in Berlin auf und erz\u00e4hlte bei verschiedenen Gruppentreffen von seinen Erlebnissen in Bagdad.<\/p>\n<div id=\"attachment_8291\" style=\"width: 274px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-8291\" class=\"wp-image-8291\" src=\"https:\/\/esperanto.berlin\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/Sprotte-GE-1918-p-65.jpg\" alt=\"\" width=\"264\" height=\"143\" \/><p id=\"caption-attachment-8291\" class=\"wp-caption-text\">Germana Esperantist 1912 Seite 65<\/p><\/div>\n<p align=\"justify\">Bei einem Gruppentreffen am 2. Juli 1918 sang er arabische Lieder und erz\u00e4hlte von seinen Erlebnissen. Er hat auch beim n\u00e4chsten Treffen am 6. August teilgenommen und erz\u00e4hlte orientalische Anekdoten. Am 3. September w\u00fcrde er nochmal dabei sein, danach wollte er wieder in den Orient zur\u00fcckkehren.<\/p>\n<p align=\"justify\">Im <a href=\"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/berlino-1918-19\/\">\u00bbGermana Esperantisto\u00ab vom Dezember 1918<\/a> wird unter den Gruppennachrichten vermerkt, dass der Oberlehrer Sprotte verabschiedet wurde, weil er wieder nach Bagdad zur\u00fcckgehen w\u00fcrde.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\" align=\"justify\">Berlin \u2014 E-Gruparo. <em>La 13. IX. okazis en \u201eRothes Haus\u201c, Nollendorfplatz 3, tre bonvizitata adia\u016da kunveno. S-ro supera instruistro Sprotte, reironte Bagdad\u2019on, parolis i. a. pri sia E-istigo. Anka\u016d s-ro D\u00f6ring, P de la K\u00f6nigsberga Grupo, \u0109eestis kaj faris E-paroIadon. S-ro Wagenf\u00fchr varbis adeptojn por la nove fondita \u201eFrybund\u201c esti\u011dinta per la iniciato de nia fervora samideano Dro Kliemke, a\u016dtoro de \u201eF\u00fcrsten ohne Krone\u201c. La propono estis aprobe akceptata, kaj s-ro Dro Rumpel i\u011dis P. <\/em><\/p>\n<p align=\"justify\">Die R\u00fcckkehr nach Bagdad d\u00fcrfte reines Wunschdenken gewesen sein, denn die <a href=\"https:\/\/www.n-tv.de\/politik\/Als-die-Briten-in-Bagdad-einmarschierten-article19739376.html\">Briten hatten den Irak 1917<\/a> besetzt und waren nicht gewillt den Landweg nach Indien wieder herzugeben. Zumal in der Gegend von Mossul Erd\u00f6l gefunden wurde.<\/p>\n<p align=\"justify\">So musste Sprotte in Berlin bleiben, wo er 1920 einer Grippe erlag.<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der Charlottenburger Esperantist Rudolf Sprotte verstarb im Jahr 1920 an einer Grippe. Nur eine kurze Meldung ohne genaues Todesdatum und mit falschem Vornamen erinnerte an seine Verdienste. Er hatte das Stenografie-System \u00bbAoro\u00ab entwickelt, das im Gegensatz zu den \u00fcblichen nationalsprachigen &hellip; <a href=\"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/sprotte-1920\/\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[15],"tags":[360,425,446,447,448,449,450,451,452,453],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/par8jA-29j","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8265"}],"collection":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8265"}],"version-history":[{"count":29,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8265\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8304,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8265\/revisions\/8304"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8265"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8265"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/esperanto.berlin\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8265"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}