Informo de Stabi

Hodiau aperis en la blogo de Staatsbibliothek Berlin http://blog.sbb.berlin/eine-sprache-fuer-voelkerverstaendigung-fuer-frieden-fuer-kulturaustausch/ intervjuo, kiun gvidis Friederike Schmidt de la fako „ Medien und Kommunikation der Stiftung Preußischer Kulturbesitz“ (Medioj kaj komunikado de Fondajho Prusa Kulturposedajho) antau kelkaj tagoj kun mi rilate al la arangho la 21-an de septembro en Shtata Biblioteko http://staatsbibliothek-berlin.de/aktuelles/wissenswerkstatt/?action=details&client=1&appointment=319.

Sinjorino Schmidt apartenas al la redakcio de spk-newsletter, kiu en la sekvonta numero 9/2017 atentigos pri la intervjuo kaj la arangho en la Shtata Biblioteko https://www.preussischer-kulturbesitz.de/newsroom/abos/spk-newsletter.html. Estas grava fakto, ke Stiftung Preußischer Kulturbesitz (Fondajho Prusa Kulturposedajho) interesighas por la arangho kaj ech atentigis pri ghi en sia blogo https://www.preussischer-kulturbesitz.de/nc/rss-detail/news/2017/08/14/esperanto-eine-sprache-die-begeistert-werkstattgespraech-am-219.html.

Cetere Mag. Bernhard Tuider el Vieno informis min, ke nia nova „Jubilea Libro“ tie staras en la legosalono de la Plansprachensammlung de ÖNB en Vieno. Ne necesas mendi la libron tie. Ghi chiam dum la malferma tempo de la biblioteko estas alirebla.

This entry was posted in Vortrag, Berlin, Bibliotheko. Bookmark the permalink.

2 Responses to Informo de Stabi

  1. johano says:

    Mi cxeestis la arangxhon, kun cxa. 15 aliaj personoj, la ege interesan arangxon. Malgraux ke mi jam multon scias pri la Esperanto-Sammlung en la Staatsbibliothek zu Berlin (kaj mi ne uzas la mallongigon Stabi, sed la oficialan mallongigon SBB, cxar ankaux por la Bayerische Staatsbibliothek, kun oficiala mallongigo BSB, oni ja parolas loke Stabi, pro kio jam okazis miskomprenoj kaj konfuzoj) mi hieraux eksciis de prelegonto Fritz Wollenberg kaj la SBB-respondeculino s-ino Henschel multe da novajxoj. Indis cxeesti la unikan arangxon, la unuan fojon okazinta oficiale en kaj kunlabore inter ELB kaj SBB.
    Espereble la kontaktoj/kunlaboro kun SBB dauxros. La nuna GEA-prezidanto Ulrich Brandenburg, kiu cxeestis, volas kaj subtenas tion. Unu de la celo de la kunlaboro estas pliricxigi/pligrandigi la planlingvan kolekton en SBB, per donaco de malnovaj E-libroj, kiuj SBB ankoraux ne posedas. Eventuale gazetkolektoj mankantajn tie oni povus donaci, por disponi tiel al vasta legantaro de SBB. Hieraux ni vidis ekzemplon de bindita kolekto de malnova revuo “El popola Cxinio”. La kolekto ne estas kompleta.
    Planlingva kolekto en SBB jam estas trezoro, speciale la prezentitaj tre malnovaj eroj de la kolekto, kiu travivis en SBB sen damagxo la bombigon de Berlin en 1944-45.
    Dankon al s-ro Henschel de SBB kaj Fritz Wollenberg de ELB por tiom interesa kaj bonege preparita kaj farita arangxo!

  2. johano says:

    En mia lasta dankfrazo mi erare skribis s-ro anstataux s-ino Henschel. Mi pardonpetas.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *