Zufällig im Netz entdeckt: Eindrücke vom Hof des Esperanto-Hauses Einbecker Stasse im Jahr 2015. Fotos von Andrzej Pacholski.
http://esperantoberlin.blogspot.de/
Zufällig im Netz entdeckt: Eindrücke vom Hof des Esperanto-Hauses Einbecker Stasse im Jahr 2015. Fotos von Andrzej Pacholski.
http://esperantoberlin.blogspot.de/
40 Teilnehmer beim 8. Zamenhofa Matenmanĝo in Berlino am 4. Dezember 2017.
Dutzende kamen aus anderen Städten, darunter Ulm, Duisburg, Hamburg und Lübeck, aber auch aus Wroclaw und sogar aus Moskau.
Viele Teilnehmer waren Berliner mit ausländischen Wurzeln (USA, Frankreich, Spanien)
Es gibt kein formales Programm. Man trifft sich locker im Untergeschoss des Restaurants Al-Hamra im Prenzlauer Berg und kann sich am Buffet bedienen. Muss man aber nicht.
Lu Wunsch-Rolshoven
Zamenhof-Fest 2016
Ronald Schindler hat einen Bericht geschickt, der sich vollständig in der Esperanto-Version befindet.
Gemütliches Beisammensein – Büchertisch – Unkostenbeitrag 2,50 €
Kiezspinne – Orangerie, Schulze-Boysen-Straße 38, 10365 Berlin
Freitag, 25. November 2016, 15:00*-20:00 h.
Vorschläge zum Programm bitte an
Hier fand die Ausstellung 111 Jahre Esperanto statt.
Anreise:
Der 15. Dezember ist der Tag des Esperanto-Buches und wird weltweit zu Ehren von Ludwig Zamenhof begangen, der an diesem Tag 1859 in Bialystok geboren ist. Zamenhof ist der Begründer der internationalen Plansprache Esperanto, der einzigen Plansprache, die von Millionen Menschen weltweit benutzt wird.
In Berlin lädt die Esperanto-Liga zu einer Lesung in die Knobelsdorffstraße in Charlottenburg ein. Dort befindet sich ein ansehlicher Teil der Berliner Esperanto-Bibliothek, die in den letzten Jahrzehnten auf über 3.000 Titel gewachsen ist.
Vor der Kulisse von tausenden Büchern, Broschüren, CDs und Jahresbänden von Esperanto-Zeitschriften aus mehr als einem Jahrhundert wird es eine Lesung von ausgewählten Werken aus der Esperanto-Literatur geben..
Für die Lesungen, die weltweit an genau diesem Tag stattfinden, wurde das Gedicht “Je kies nomo” (deutsch: In wessen Namen) des Weltreisenden Tibor Sekelj (1912 – 1988) vorgeschlagen. Er hat seine Bücher, die in viele Sprachen übersetzt wurden, ursprünglich auf Esperanto verfasst. Er gilt als der Esperanto-Autor, dessen Esperanto-Texte am häufigsten in andere Sprachen übersetzt wurden.
Die Esperanto-Bibliothek befindet sich derzeit in einer Privatwohnung, in der bis zu ihrem Tod am 4. November 2013 die Schriftstellerin Lena Karpunina gelebt hat. Sie wurde mehrfach bei den jährlichen Esperanto-Weltkongressen für ihr literatisches Schaffen ausgezeichnet.
Einlass ab 20 Uhr. Bitte Klingel “Bussing – Karpunina” nutzen oder anrufen unter 030 – 344 12 76.
Eintritt frei
Rückfragen an
Roland Schnell
Pressesprecher Esperanto-Liga Berlin e.V.
mobil 00 49 / 0 176 53 79 14 51
Burgsdorfstr. 14, 13353 Berlin
Weitere Informationen zu Esperanto in Berlin und Brandenburg über die Web-Site:
Pressemitteilung des Deutschen Esperanto-Bundes
Der bekannte Fernsehphilosoph Richard David Precht hat in seinem Buch “Anna, die Schule und der liebe Gott: Der Verrat des Bildungssystems an unseren Kindern” im Kapitel “Bildung für alle!” den Juristen Ernst Kliemke erwähnt, der 1923 ein Buch mit dem programmatischen Titel “Wohlstand für alle” mit dem Untertitel “Verschmelzung von Kapitalismus und Sozialismus” veröffentlich hat. Dieses Werk ist später anscheinend Ludwig Erhard in die Hände gefallen und inspirierte ihn zu dem Motto, das nun auf ewig mit seinem Namen verbunden ist.
Auch ein Kandidat der Eine Welt Partei, die für Esperanto eintritt, hat den Slogan vom Wohlstand für alle übernommen.
Was Precht nicht weiss oder nicht für erwähnenswert erachtet hat ist die Tatsache, dass Kliemke ein bekannter und aktiver Esperantist war. Von 1925 bis zu seinem Tod 1929 sogar Vorsitzender des Deutschen Esperanto-Bundes.
Kliemke, der mit gutem Recht als eine schillernde Persönlichkeit bezeichnet werden darf, hat sich mit Beginn des Ersten Weltkriegs von der Juristerei abgewandt und mehr mit der Umgestaltung der Gesellschaft beschäftigt. Bei den Intellektuellen seiner Zeit fand sein Buch “Fürsten ohne Krone: Fast ein Roman” eine gewisse Beachtung. Sein Vorschlag, einen “Freybund” zu gründen, wurde verschiedentlich aufgegriffen. Auch in Esperanto-Zeitschriften, etwa im “Germana Esperantisto” wurden Übersetzungen aus seinen Büchern abgedruckt und wohlwollend kommentiert. Man rechnete es ihm hoch an, dass er sich in verschiedenen deutschen Zeitungen und Zeitschriften für Esperanto eingesetzt hat.
Auch am Kampf gegen Ido hat er sich beteiligt und eine Replik auf die abwertende Position von Fritz Mauthner veröffentlicht. Dieser hatte in seinem Wörterbuch der Philosophie. Zweiter Band – Kapitel 80 Böses zu Esperanto geschrieben.
Wie oft ist schwer zu ermitteln, wann und wie er zu Esperanto kam. Zu Ende des 19. Jahrhunderts hat es sich nach der Promotion (Die staatsrechtliche Natur und Stellung des Bundesrathes, 1894 gedruckt) auf eine Karriere im Justizdienst vorbereitet (Assesor) und war dann in der Geschäftsführung einer Grundstücksgesellschaft in Charlottenburg
Danach fungierte er gleichzeitig als einer der Direktoren der “Ostafrikanischen Bank” und der “Ostafrikanischen Eisenbahngesellschaft”. Beide waren eigentlich nur für die deutsche Kolonie Ostafrika (heute Tansania) zuständig, hatten aber ihren Hauptsitz in Berlin und es ist anzunehmen, dass auch die Geschäftleitung die meiste Zeit hier ihre Arbeitsstätte hatte.
Allerdings ist für 1907 belegt, dass sich Ernst Kliemke als Direktor der Ostafrikanischen Eisenbahn einige Monate in Ostafrika aufgehalten hat. Es gab eine Zusammenkunft mit dem Staatsekretär Bernhard Dernburg vom Reichskolonialamt der sich nach seiner Ernennung selbst ein Bild von der Situation in den Kolonien machen wollte. In seiner Reisegruppen waren Walther Rathenau sowie ein Dutzend Journalisten, die ihren Blättern täglich per Telegraf Bericht erstatten. Einer dieser Journalisten war Adolf Zimmermann und dieser veröffentlichte später ein Buch über seine Erlebnisse. Darin hob der die klugen Worte von Ernst Kliemke bei einem Bankett in Morogoro hervor, mit denen er Staatssekretär Bernburg motiviert hätte, den Weiterbau der Zentralbahn von Daressalam über Morogoro hinaus bis zum Tanganjika-See zur Chefsache zu machen. Tatsächlich hat der Reichstag später die Mittel als Kredit an die Eisenbahngesellschaft bereitgestellt. Anfang 1914 erreichte das Gleis Kigoma am Tanganjikasee. Gerade noch rechtzeitig um ein Dampfschiff, das aus Papenburg in Einzelteile zerlegt geliefert worden war, zu Wasser zu lassen.
Möglicherweise hatte Kliemke zu diesem Zeitpunkt zum einen noch seinen Posten bei der Bahn, war aber schon Esperantist, denn der »Germana Esperantisto« von 1914 erwähnt seine Teilnahme an einer Veranstaltung in Berlin.
Daneben war Kliemke auch noch Geschäftsführer vom “Hotel Kaiserhof” in Daressalam, welches das erste Haus am Platze und mit allem Komfort ausgestattet war, den ein Mitteleuropäer erwartet. Neben fliessend Wasser warm und kalt in allen Zimmern gab es elektisches Licht. Dazu betrieb die Ostafrikanische Eisenbahngesellschaft ein Kraftwerk im Bahnhof und legte Kabel zu Interessenten entlang der Hauptstrasse von Daressalam.
Irgendwann 1914 muste Kliemke seinen Posten aufgegeben und betätigte sich von nun an als sozialreformerischer Schriftsteller. Er veröffentlichte einen Vorschlag für eine »Reichsaktiengesellschaft« mit dem Untertitel »Ein Vorschlag zur Organisation der Friedenswirtschaft im Kriege« – erschienen im Vita-Verlag mit Sitz in der Hardenbergstrasse in Charlottenburg (damals eine unabhängige Stadt).
Er pflegte Kontakte mit anderen Organisationen, deren Wirken heute ebenso wenig beachtet wird, wie das der Esperanto-Bewegung. Etwa dem “Bund für radikale Ethik” von Magnus Schwantje, der sich für Tierrechte und Vegetarismus einsetzte. Ebenso gab es Querverbindungen zu Pazifisten und einzelne Persönlichkeiten, wie Helene Stöcker erwähnten Kliemke in ihren Briefen. Allerdings trat er als Schriftsteller und Sozialreformer unter seinem Pseudonym Heinrich Nienkamp auf.
In der Mitte der 1920er Jahre kam es bei einer Esperanto-Veranstaltung zu einem Kontakt mit der Religion der Baha’i, wo Kliemke offensichtlich seine Weltanschauung wiederfand. Es gibt eine achtseitige Broschüre auf Esperanto von ihm: Bahaismo kaj politiko. La ŝtata idealo laŭ la instruoj de Baha’u’llaj. Wandsbek, Bahaa Esperanto-Eldonejo und seine Anwesenheit bei Versammlungen der Baha’i-Anhänger im Rahmen von Esperanto-Weltkongressen ist bezeugt.
Besucher, die bei der Expolingua nach Esperanto gesucht haben, wurden unter der Standnummer B93 bei Lingolia , einem professionellen Anbieter von Materialien zum Sprachenlernen, fündig. Man konnte die folgenden Angebote in Augenschein nehmen oder gleich käuflich erwerben:
Das Team voni Lingolia. In der Mitte Heike Pahlow, die vom Esperanto-Laden mit Faltbättern versorgt worden war.
Publika trafiko (BVG)
S41, S42 k.a.: Prenzlauer Allee
U2: Eberswalder Str.
Tramo M10: Husemannstr.
M2: Prenzlauer Allee/Danziger Strasse
Weitere Informationen:
http://www.esperantoland.org/zamenhofa_matenmangho/#zm
https://www.facebook.com/events/971939146244059/
http://www.meetup.com/de-DE/Speak-Learn-Esperanto-in-Berlin/events/235436006/?eventId=235436006
Weil das Zamenhoffest 2016 am 25. November stattfindet, wird das plenbuŝe auf den 2. Dezember verlegt.
Chay Viet
Brunnenstr. 164
10119 Berlin
Das Anzeigenblatt Berliner Woche, das in allen Stadteilen kostenlos an die Haushalte verteilt wird, hat die Pressemitteilung zum Zamenhof-Fest übernommen und dazu eigene Worte gefunden: