Adiaŭ TXL

La flughaveno Tegel (TXL) definitive estas historio. Dimanĉe, la 8an de novembro 2020 forflugis la lasta aviadilo  (Airbus A 320)  al Parizo (AF1235) planita por 15:00 h, fakte 15:39 h. Finfine ekfunkcias la nova ĉefurba flughaveno BER post diversaj problemoj.

Multaj Esperantistoj konas Tegel pro siaj vizitoj en Berlino. Precipe okaze de la Univesala Kongreso (84a UK) en la jaro 1999 la partoprenantoj de aliaj kontinentoj uzis aviadilojn.

Unu el la fruaj produktoj de la eldonejo Mondial – nun en New York – estis eldonita: »Praktika poŝgvidilo por esperantistoj« kun utilaj informoj por malkovri  la urbon ekster la kongresejo ICC. Pri  Tegel legeblas:

titolpaĝo

Sur paĝo 30 estis informoj pri la aliaj flughavenoj, de kiuj en  1999 funkciis tri:

Dum la okcidentberlina epoko multaj esperantistoj preferis vojaĝi aviadile por eviti la ĝenojn de la  »Transit« sur la stratoj tra GDR aŭ la vagonaron de la »Deutschen Reichsbahn«.

Por la kontaktoj kun la socialisma mondo ekzistis la flughaveno Schönefeld sur la teritorio de GDR, kiu ĝis hodiaŭ ekzistas kaj nun estas »Terminal 5« de la nova flughaveno BER kun la nomo »Willy Brandt« ( »Terminal 1+2« ).

Tio povas kaŭzi konfuzon, ĉar oni ne povas piede pasi inter la du partoj, sed devas uzi buson aŭ  S-Bahn (S45, S9).

Grafiko: ber.berlin-airport.de

Kiel avantaĝo de la nova flughaveno oni substrekas, ke ĝi havas – kontraste al Tegel – komfortan ligon sur reloj. La S-Bahn el la urbocentro kaj Spandau havas finstacion sub la Terminal 1. Tie ankaŭ estas regionaj trajnoj kaj perspektive ICE de diversaj germanaj urboj.

Da ligoj kaj la tempobezono dum al malferma periodo:

 

Posted in Berlin | Tagged , , | Comments Off on Adiaŭ TXL

»Berlino sen vi« deziras posteulon

Antaǔmend-kampanjo por nova muzikprojekto de i.d.c.

KD kaj Vinila versioj de la nova albumo (“Fulmerford“, en esperanto) haveblos nur se la  antaǔmenda kampanjo atingos sian celon. La celo estas 1.000 €.

La muzikisto Eric Languillat estas ŝatata en Berlino pro sia himno al la urbo kun la titolo »Berlino sen vi« prezentita sub la nomo »inicialoj dc«.

Liaj verkoj, foje kun Esperanto-titoloj, estas videblaj ĉe Vinilkosmo, kie oni povas auskulti la muzikon.

1- Urbano 2- Signoj de viv’ 3- La Granda Aventuro

Fakuloj pri Berlino facile rekonas sur alia albumo la karakterizan turon de la Flughaveno Tempelhof (THF), kiu estas historio, kiel nun Tegel (TXL).

Eric Languillat skribas pri la planita albumo:

Estas certe stranga jaro. Sed por mi resti hejme ankaǔ signifas pli da tempo en muzikstudio, kaj do kromprodukto de tio estas ke mi havas novan albumon multe pli frue ol mi supozis. Mi registris diversajn lingvajn versiojn de kelkaj kantoj, sed mi havas 11 kantojn en esperanto kiuj sonas bone kune kiel albumo kaj do tion mi volas eldoni nun. La reston mi konservos kaj publikigos poste.

Ĉar mi tamen ne certas pri kiel eldoni ĝin, mi pensis ke antaŭmendo-kampanjo estos bona ilo por taksi la intereson pri nova fizika eldonaĵo de i.d.c., vinildisko aǔ KD. Mi ne volas lanĉi du apartajn kampanjojn do estas nur tiu-ĉi, se ĝi sukcesos mi produktos ambaǔ, kaj se ĝi ne sukcesos mi tamen kontrolos laǔ la rezultoj cû indas produkti unu el ili.

Kaj ĉar oni ŝajne nuntempe bezonas iajn bonajn novaĵojn, egale kiel la kampanjo funkcios kaj kiom da tempo bezonatas por la fizika produktado, mi ebligos ĉiujn antaǔmendintojn aǔskulti “Fulmerford” bitforme antaǔ ol Kristnasko! Jes!

Posted in Musikvideo | Tagged , , , | Comments Off on »Berlino sen vi« deziras posteulon

Protokolo Membrokunveno 2020

Ekzistas sole en la germana versio.

Posted in Kiezspinne, Verein | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Grupo Moser kun nova programo

All-focus

 

 

Posted in Gruppen, Senioren, Kurso, Anfänger | Tagged , , | 1 Comment

Konstanz und Volapük: Menade bal – püki bal

Dum Somero 2020 Hans Moser vizitis en Konstanz sian filon Markus, kiu naskiĝis en Berlino kaj estas “denaska Esperantisto”. Li kunportis  kopion de la menukarto el la restoracia en la hotelo Volapük.

La hotelo troviĝas 5 km de la urbocentro kaj (Im Loh 14, Litzelstetten, 78465 Konstanz) proksime al la flor-insulo Mainau. Markus Moser nutras la papiliojn tie.

Pliaj fotoj de la retejo volapuek.de

 

Temas  probable pri la sola hotelo en la mondo kun ĉi tiu nomo, dum estas deko da hoteloj kun la nomo “Esperanto”.

Bonvenon al la Volapuka restoracio

“Menade bal – püki bal” – Unu homa lingvo.

Memore al Prelato Johann Martin Schleyer (1831-1912)

Laŭ lia biografio (1856), Schleyer laboris en diversaj parohxoj en la ĉefepiskopujo Freiburg antaŭ ol li ricevis sian unuan propran parohxon proksime de Meßkirch en 1867. Dum tiu tempo li jam aperis kun siaj propraj poemoj, kiuj alportis al li certan reputacion kaj certigis lokon en nuntempaj literaturaj historioj kaj antologioj: Philatetes (1864), Amo en cent formoj (1873), kaj multe pli.

Poste okazis decida turnopunkto en la vivo de Schleyer.

Post reveno de vojaĝo al Italio (kun privata aŭdienco de Pio la 9-a) en printempo 1875, Schleyer havis problemojn pro eldiro en prediko (estis la tempo de la Kulturkampf) kaj devis pasigi kvar monatojn en Rastatt en la malliberejo.

Post lia liberigo li transprenis la postenon de pastro en Litzelstetten, kie li trovis multe da libertempo por siaj poemoj kaj la daŭrigo de siaj lingvaj studoj. Dum ĉi tiu tempo aperis la revuo “Sionsharfe”, monata gazeto por katolika poezio. Ne mirinde, ke Schleyer utiligis ĉi tiun revuon por lanĉi sian mondlingvan projekton VOLAPÜK, kies disvolviĝon – kiel taglibraj enskriboj konfirmas – li komencis la 31an de marto 1879. Lia famo kiel poeto cedas lokon al tiu de la inventinto de mondaj lingvoj, kiu restos en konversacio preskaŭ du jardekojn, ĝis kiam fine de la jarcento ĝi fariĝos pli kaj pli trankvila pri Volapuko kaj Schleyer estos forgesita.

Li pasigas la lastajn jarojn de sia vivo en sia domo en Konstanz (Schottenstrasse), kiun li nomis “Weltsprache-Zentralbüro” (Mondlingva centra oficejo) en la glora tempo de VOLAPÜK kaj de kie li dissendis sian Weltspracheblatt (ĝis 1908), lernolibrojn kaj vortarojn, religian poezion kaj poezion.

Tiel VOLAPÜK fariĝis la plej konata kaj plej grava antaŭulo de ESPERANTO, kiun la juda okulisto Dr. Lazaro Zamenhof kreis. Fakte, ESPERANTO (centjara jubileo en 1987) estas la sola planlingvo, kiu praktike pruvis sin aplikeblecon dum tiel longa tempo. Ĝi regis tiom, kiom ĝi sukcesis travivi la tempestojn kaj fariĝi miniatura modelo por efika solvo al la lingva problemo.

La memoro de Johann Martin Schleyer (li estis praonklo de Hanns Martin Schleyer, la prezidanto de dungista asocio, murdita en 1977) neniam estingiĝis en sia pli proksima hejmo.

En Konstanz, Litzelstetten kaj Oberlauda (loko de naskiĝo) stratoj portas lian nomon. Memortabuloj memorigas lin en Konstanzer Schottenstraße kaj en la pastrejo Litzelstetter.

Kaj kompreneble la HOTELO VOLAPÜK.

La planlingvoj Volapuko kaj Esperanto en Konstanz

ISBN 978-3-86628-357-2.

Geschichte und lokale Ereignisse / Hans-Dieter Kuhn. – 1. Aufl. – Konstanz : Hartung-Gorre, 2010. – 132 S. : Ill. ; 22 cm. – (Heg­au-Bibliothek ; 145). – ISBN 978-3-86628-357-2 : EUR 14.80

Pri la libro ekzistas recenzo de Reinhard Hauptenthal (Bv. rigardi en la germana versio)

Germana Esperanto-Libroservo transprenis partojn el la priskribo de la eldonejo. Hartung-Gorre Verlag en Konstanco skribas:

Post pluraj malsukcesaj provoj krei mondlingvon en la Klerisma Epoko kaj en la 19-a jarcento Johann Martin Schleyer, la pastoro de Litzelstettern  sukcesis elpensi la unuan mondlingvon Volapük en la jaro 1879. Unue la sukceso de la lingvo estis tre esperiga, sed post kelkaj jaroj kritikantoj elpensis sugestojn por plibonigoj, kaj kiel pli facila konkurenca lingvo Esperanto kreskis. Volapük malaperis post du jardekoj. Esperanto persistis ĝis hodiaŭ, kvankam la lingvo ne iĝis deviga mondlingvo. Krom koncizaj priskriboj pri la evoluo de la du lingvoj, la aŭtoro priskribas la multnombrajn, antaŭe neesploritajn eventojn, kiuj okazis en Konstanz kaj ĉirkaŭa regiono. Li metas ĉi tiujn en la kuntekston de ĝenerala kaj regiona historio. Unu el la fokusoj estas la laboro de Schleyer en Konstanz en la kampo de la mondlingvo, alia estas la prezento de la kultura evoluo de la urbo dum la okupado post la dua mondmilito lige kun la multaj eventoj de la esperantistoj. Post intensa esplorado, la aŭtoro kompilis multajn antaŭe nekonatajn detalojn. Faktoj de lastatempaj tempoj ĝis nun estas ankaŭ detale pritraktataj, kiel B. la malgranda Esperanto-centro en Hegau, kiu estis Stockach en la 1980/90-aj jaroj, kaj la fondo de la hodiaŭa Esperanto-grupo en Konstanco. La apendico enhavas kronologian superrigardon kaj bibliografion.

  • Ekzistas librorecenzo de Franz Hofmann en la jarlibro HEGAU de la Hegau-Geschichtsverein, Volumo 71, 2014, pp 303-304, multe malpli kritika ol la recenzo de Hauptenthal.

La “Planlingvoj Volapuko kaj Esperanto en Konstanco” estas do ampleksa traktado, kiu lasas nenion dezirindan kaj estas krome – tio ne estas kompreneble – facile legebla. Se vi interesiĝas pri la temo, nepre devas legi la libron. Kvankam la recenzisto iom skeptikas, ĉu Esperanto iam staros kiel mondlingvo, ĉi tiu recenzo devas finiĝi per la samaj vortoj, per kiuj Hans-Dieter Kuhn finis sian libron: “Vivu Esperanto!”

En la listo de grupoj en Baden-Virtembergo estas adreso en Konstanz:

  1. 78459 Konstanca
  2. Esperanto-grupo Konstanz
  3. Kurso ĉiun mardon kaj kunvenon ĉiun sabaton
  4. Irmtraud Bengsch
  5. 07531/61094
  6. Lasta ĝisdatigo: 2013-01-03

125a datreveno de Esperanto en Konstanco

La naskiĝtago de la planlingvo Esperanto (1887-2012), kiun la Esperanto-Asocio Baden-Virtembergo festis la 28-an de aprilo 2012 en la Kolping-Domo en Konstanco, fariĝis feliĉa festo.

Kompleta artikolo kaj fotoj de Esperanto-Tag Baden-Virtembergo 2012 en la foto-galerio.

La evento ankaŭ estis menciita en la loka gazetaro:

Festado de la naskiĝtago de la lingvo Esperanto
Avizo pri evento en Südkurier, la 23-an de aprilo 2012
“Esperanto konektas multajn naciojn”
Intervjuo kun Imtraud Bengsch en Südkurier, la 28-an de aprilo 2012

Verlauf
Gespeichert

Recenzo de libro de Reinhard Haupenthal.

 

 

Posted in Neuigkeiten | Leave a comment

Aŭtuno Trautenaustrato

Posted in Zamenhoffest, Senioren, Kurso | Tagged | 1 Comment

Interlingvistiko Poznano, Programo 17a/18a sept. 2020

5-a Interlingvistika Simpozio en UAM – virtuala kun koncerto

Etnolingvistika Instituto, Novfilologia Fakultato, Adam Mickiewicz Universitato en Poznano, Pollando

GEA-prezidanto Ulrich Brandenburg, Anna Striganova kaj Dmitri Ŝevĉenko

En Berlino la Simpozio estas spertebla sur granda ekrano en Esperanto-Laden, Katzbachstrasse 25 (Kreuzberg)  de 16:00 ĝis la fino

  • Jaŭde 17a de septembro
  • Vendrede 18a de septembro

La organizantoj petas respekti la regulojn pri higieno en la ejo kaj kunporti maskon!

 

Vendrede ekde 18:45 koncerto de la pola kantistino Suzana Kornicka. Ŝi estas konata en Berlin de la Zamenhof-Festo 2017 kaj de Arkones.

Pliaj informoj en la antaŭa raporto: Interlingvistiko senpage en Poznan

Dum la publika prezento okazas la jenaj prelegoj en Esperanto:

Ĉiu prelego havos 30 minutojn inkludante 10 minutojn por diskuto. Prelegoj PDF kaj resumoj (100 pagxoj PDF)

Ĵaŭdo, 17. 9, Donnerstag 17, 9.
16:00-16:30

Maciej St. Ziqba

Interlingvoj de Orienta kaj Suda Azio: la sanskrita kaj la palia lingvoj Interlinguen in Ost- und Südasien: Sanskrit und Palia
16:30-17:00

Vera Barandovska-Frank

Pri „Lingua Franca” Über „Lingua Franca”
17:00-17:30

Klaus Schubert

Strebo al interkultureco en universalaj lingvoj de la 17-a ĝis la 19-a jarcentoj Das Streben nach Interkulturalität in den Universalsprachen des 19. Jahrhunderts
17:30-18:00 Paŭzo Pause
18:00-19:00 Diskuto Diskussion
Vendredo, 18. 9. Freitag, 18. 19.
15:30-16:00

Natalia Dankova

Narratives in Spoken Esperanto Sinnstiftende Erzählungen in Esperanto
16:00-16:30

Federico Gobbo

Do Esperanto families foster Europeanization? A pilot case study Fördern Esperanto-Familien die Europisierung? Eine Pilotstudie
16:30-17:00

Emerson Werneck

Denaskismo en Brazilo – speciala dulingvismo en perspektivo Esperanto-Muttersprachler in Brasilien – Perspektive einer speziellen Zweisprachigekeit
17:00-17:30

Orlando Raola

Sociaj transformiĝoj en Orienta Eŭropo (1989-1993) tra la lenso de Esperantaj korespondado kaj publikigaĵoj Soziale Wandlungen in Osteuropa (1989-1993) durch die Linse von Esperanto-Briefwechsel und Veröffentlichungen
17:30-18:00 Paŭzo Pause
18:00-18:45 Fermo Ende
Koncerto / Concert / Koncert: Suzana Kornicka

 

Posted in virtueller Kongress, Konzert, Poznań | Leave a comment

Interlingvistiko senpage en Poznan

5-a Interlingvistika Simpozio en UAM – virtuala kun koncerto

La Interlingvistikaj Studoj (Etnolingvistika Instituto, Novfilologia Fakultato, Adam Mickiewicz Universitato en Poznano, Pollando) organizas sian kvinan internacian interlingvistikan simpozion inter 17-18.09.2020 en Poznano en virtuala formo.

La ĉefa temo:

Rolo de lingvoj en interkultura komunikado

Limdato por aliĝoj sen prelego: 15.09.2020 – Ne estas konferenca aliĝkotizo.

Aliĝo kaj demandoj al la adreso:

Tri diskutrondoj pri la temoj:

Interkultura komunikado: ĉu la angla, ĉu eo, ĉu multlingveco kun interpreto/tradukado – diversaj scenaro Lingvopolitiko: en plurlingvaj ŝtatoj, en EU, lingvaj rajtoj Interkultureco en lingvoinstruado: Instruado de interkulturaj valoroj, interkultura pragmatiko
Ilona Koutny Federico Gobbo Duncan Charters

10  – 18 h

 

Ĉiu prelego havos 30 minutojn inkludante 10 minutojn por diskuto. Prelegoj PDF kaj resumoj (100 pagxoj PDF)

Vendrede post la fermo de la simpozio estas planata trilingva koncerto.

 

 

 

Posted in Konzert, Interlinguistik, Polen, Poznań, Termin | 1 Comment

Heroldo pri forgesita judeco


Sur la titolpaĝo de la numero 2312 – Heroldo de Esperanto estis fondita en 1920 kaj aperis en la 1920aj jaroj semajne.

Mendebla kontraŭ 1 € por numero ĉe:

Kontonumero: IBAN: CH63 09000000230029218

Reta versio ne ekzistas. La unuopaj numeroj estas senditaj kiel PDF-datumoj en Formato A3, kiu egalas al la gazeta formato de la komenco en 1920.

Pri la historio en Wikipedia en Esperanto kaj  angle

Pri la lastatempa historio  (1996 – jetzt) estas informo de la nuna eldonanto.

Posted in Bialystok | Tagged , , , | Leave a comment

Berlinanoj en Novjorko kaj la Viruso

En la revuo “kulturnews” de julio-aŭgusto 2020, Ingo Knechtel de la redakta teamo intervjuis diversajn artistojn el la tuta mondo kun kiuj la “kulturring e.V.” kiel eldonisto  delonge estas konektita.

Ulrich Becker kaj Uday Dhar raportas el Novjorko (Usono).

Ekde la komenco de la Krono-krizo, ne multe ŝanĝiĝis en nia profesia vivo. Ni ambaŭ estis sendependaj de longe kaj havis niajn laborejojn ĉe la hejma komputilo aŭ en studio en la sudo de Manhatano.
Novjorko rapide fariĝis unu el la plej malfacilaj urboj de la mondo, kaj ni baldaŭ devis resti hejme kaj nur rajtas iri butikumi, vidi la kuraciston kaj apotekon kaj fari individuan taŭgecon trejnadon en la freŝa aero.

Nia enlanda historiisto Fritz Wollenberg atentigis, ke Ingo Knechtel estis unu el la fondintoj de la eldonejo »Mondial« en Lichtenberg. Li ankaŭ faris la fotojn por la broŝuro “Berlino por turistoj”. La broŝuro estis eldonita de Mondial-Verlag por la Universala Kongreso de Esperanto (UK) en 1999 en Berlino.

Uday Dhar faris la ilustraĵojn por la esperanta traduko de “Faust” de Goethe, eldonita en 1999 de Mondial-Verlag.

La profesia sendependeco de Ulrich delonge koncentriĝis al tri
kampoj: tradukado el la angla al la germana, grafika desegno (kiun li profesiigis ekde sia laboro en Kultur News) kaj eldonado en sia malgranda eldonejo Mondial, en kiu li ĉefe eldonas literaturon en kaj pri Esperanto. Lia fascino por la internacia lingvo Esperanto jam komenciĝis meze de la 1970-aj jaroj – tiutempe li kultivis ĝin en kulturligo, kie li ankaŭ estis dungita en la Esperanto-fako dum kelkaj jaroj antaŭ kaj dum la falo de la Muro.

Kun la ekapero de la Krono-krizo, la ordo-situacio por tradukoj kaj grafika desegno malboniĝis ĉirkaŭ 40%, sed li pli koncentriĝas al eldonista agado en sia malgranda eldonejo, kiu fariĝis unu el la ĉefaj Esperanto-eldonejoj en la mondo dum la pasintaj jardekoj. La kontaktoj kun esperantistoj el la tuta mondo estas ankaŭ tio, kio instigas lin ne rezigni malgraŭ la komplika situacio. Bedaŭrinde li perdis plurajn el siaj pli maljunaj verkistoj pro la viruso dum la pasintaj du monatoj: du italojn kaj unu anglon.

Poemo el la aktuala numero de “Beletra Almanako”

En la lasta numero de la internacia literatura revuo “Beletra Almanako“, kiun li eldonis kun ĉefartikolo el kvin landoj ekde 2007, nekrologoj amasiĝas, sed ankaŭ novaj tekstoj – prozo kaj poezio – kreive traktas la vivon en tempoj de la viruso. Por almenaŭ kompensi siajn financajn perdojn, Ulrich donas ankaŭ germanajn lecionojn rete al usonanoj […] La nuligo de nia vojaĝo al Germanio planita por la fino de majo estis efektive la plej malfacila afero por ni.

Ili intencis viziti la patrinon de Ulrich en Saksio kaj aliajn parencojn, kaj vidi iamajn kolegojn de Kulturring kaj aliajn amikojn. Flugoj, trajnbiletoj kaj hoteloj estis rezervitaj kaj parte pagitaj. Ili restas optimismaj, ke la vojaĝo al Italio povas okazi fine de septembro, kiam Ulrich deziras renkonti sian filinon en Umbrio.

Uday Dhar ankaŭ malkaŝas personajn detalojn pri la rilato.

Ni renkontiĝis en Berlino komence de la 1990-aj jaroj: Ulrich estis
projektestro (kaj projektisto de Kultur News) dungita de Kulturring, Uday laboris kiel arkitekto kaj libera artisto en Berlino – liaj desegnaĵoj kaj pentraĵoj estis ekspoziciitaj en 1993 en la klubo “7 Raben” en Köpenick kaj en 1994 en la galerio “Ost-Art” en Lichtenberg. Ni loĝas kune en Novjorko ekde 1999. Ni geedziĝis en 2018.

Retejo de Ulrich Becker kun bibliografio

Mondial kun Esperanto-fako

Mondial ankaŭ eldonis la dokumentaron por la Esperanto-datreveno en Berlino.

“Esperanto – Lingvo kaj Kulturo en Berlino kaj Brandenburgio – 111 Jaroj”, Ed. EVBB, Red. Fritz Wollenberg, Verlag Mondial – Novjorko, Berlino, 509 paĝoj, ĉirkaŭ 200 ilustraĵoj, ISBN 978-1-59569-340-2 ( USONO)

Posted in Berlin, Lichtenberg | Tagged , | Leave a comment