Lietzensee ekagas

Dum la pasintaj semajnoj kaj monatoj estis trankvila en la mult-generacia domo en Herbartstr. 25 en Berlin-Lietzensee pro mezuroj kontraŭ la viruso. Ne utilis sendi invitojn aŭ anonci la datojn en la gazetaro, se oni ne scias, ĉu la domo estos malfermita kaj se jes, laŭ kiuj kondiĉoj.

La unua kunveno okazis la 21an de julio en perkaŭ normalaj kondiĉoj. La partoprenantoj komune rigardis la filmeton  “Esperanto: Lingvo por la mondo – Zamenhofa Tago 2019″ kaj Hans Moser atentigis pri  la libro “Kisa Malsano”.

La filmeto »Esperanto: Lingvo por la mondo – Zamenhofa Tago 2019« estas amuza

Hans Moser kun masko

Ĉeestis Hans Moser, kiu estis dum pli ol du jardekoj la ĉefo de la domo, kiu tiam estis ĉefe dediĉita al prizorgado de maljunuloj en la distrikto. Li kontentiĝis pri la renovigo kaj estis feliĉa, ke li povis ludi per sia malnova piano. Ĝi ankoraŭ troviĝas en la granda salono, kiu nun estas ĉefe uzata de la Ruĝa Kruco por kursoj.

Sinjoro Moser modele agis  per masko, kiu estis ornamita  per verdaj Esperanto-steloj.

All-focus

Li prezentis ankaŭ la libron “Kisa Malsano” de Claude Piron. Ĝi ankaŭ temas pri pandemio, sed unu, kiu transdoniĝas per kisado. La infektitoj sentas la nerezisteman deziron kisi pli da homoj kaj transdoni la infekton. La solaj, kiuj estas imunaj kontraŭ ĝi, estas la esperantistoj, kiuj estas suspektata, ke ili alportis la malsanon en la mondon. La rakonto estis eldonita en 1991 de la eldonejo »Pro Esperanto, Vieno«. La recenzo de Sten Johansson en »esperanto.net« estis devastiga. Hodiaŭ oni konsiderus ĝin pli videra.

La grupo kunvenos lunde de la 2-a ĝis la 16-a horo en Herbartstrasse 25. Okaze de bona vetero, eblas okazigi la promenadon ĉirkaŭ la lago Lietzensee, kiu estis anoncita por la Monda Akvo-Tago la 23an de marto, sed bedaŭrinde estis  nuligita

La Granda Akvofalo sur Dernburgplatz nun funkcisas.


Webergebnisse


Google Übersetzer

translate.google.com › …
Der kostenlose Service von Google übersetzt in Sekundenschnelle Wörter, Sätze und Webseiten zwischen Deutsch und über 100 anderen Sprachen.

Google Translate – Google Übersetzer

translate.google.de › translate_t
Für diese Seite sind keine Informationen verfügbar.

translate.google.com – German translation – Linguee

www.linguee.com › english-german › translate.google….
Many translated example sentences containing “translate.google.com” – German-English dictionary and search engine for German translations.

DeepL Übersetzer – DeepL Translate

www.deepl.com › translator
Die Übersetzungen [von Google Translate] sind gut, doch die von DeepL sind nach einigen Testversuchen, die diese Zeitung vor der Markteinführung von …

Google Übersetzer – Apps bei Google Play

play.google.com › store › apps › details › id=com.goog…

Texte übersetzen: Texte über die Tastatur eingeben und zwischen 103 Sprachen übersetzen • Tap to Translate: Text aus einer beliebigen App kopieren und …

Bewertung: 4,5 – ‎7.236.633 Ergebnisse – ‎Kostenlos – ‎Android – ‎Dienstprogramme/Tools

Google Übersetzer – Google Chrome

chrome.google.com › webstore › detail › google-translate
Vom Team für Google Übersetzer. This extension adds a button to your browser toolbar. Click the translate icon whenever you want to translate the page you’re …

translate google – LEO: Übersetzung im Englisch ⇔ Deutsch …

dict.leo.org › englisch-deutsch › translate google
Lernen Sie die Übersetzung für ‘translate google‘ in LEOs Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten …

Google Übersetzer – Wikipedia

de.wikipedia.org › wiki › Google_Übersetzer

Google Übersetzer (englisch Google Translate) ist ein Online-Dienst von Google LLC, der Wörter, Texte und ganze Webseiten maschinell übersetzt. Eingeführt …

Sprachen‎: ‎103
Erschienen‎: ‎April 2006
Beschreibung‎: ‎Maschinelle Übersetzung
Registrierung‎: ‎Google-Konto optional

Google Translate (Google Übersetzer)-News: Infos … – IT-TIMES

www.it-times.de › tag › google-translate
Google Translate, auf Deutsch als „Google Übersetzer“ bezeichnet, wurde 2006 eingeführt. Der Dienst versteht über hundert Sprachen. Er ist entweder als …

‎Google Übersetzer im App Store

apps.apple.com › app › google-übersetzer

Fußzeilenlinks

Deutschland

BerlinLaut meiner IP-AdresseGenau
Posted in Berlin, Lietzensee | 2 Comments

Zamenhof kiel kuracisto

Travivi la 20an jarcenton en Eŭropo kiel judo estas respektinda sukceso. Gabriel Berger, la nepo de Josef Berger prezentas la biografion de sia avo sub la titolo »Auf der Suche nach einer Heimat« (serĉante heimlandon) kiel volumo VI en la serio »Die Unruhe der Zeitzeugen des Holocaust« ĉe Beggerow Verlag, Berlins

Respondeca por la serio estas Dr. Philipp Sonntag, kiu ankaŭ estas estrarano de la Esperanto-Ligo Berlin-Brandenburg.

En la memoroj de Josef Berger aperas vizito ĉe la okulkuracisto Ludoviko Zamenhof, kiu vivis en la juda kvartalo de Varsiovio, kiu helpu al la malgranda filino Lyba. Zamenhof sukcsis kuraci ŝin kaj Gabriel Berger vizitis la onklinon Lyba 1988 en ŝia nova loĝloko Meksiko, kie ŝi mortis 2004 en aĝo de 96 jaroj (paĝo 59 – 63).

La eldono permesis prezenti kaj traduki la paĝon 65 – 68 el la libro.

La aŭtoro Gabriel Berger – pro la kontakto de sia avo kun Zamenhof – okupiĝis pli detale pri Esperanto. Li vizitis eĉ Bialystok, la naskiĝurbon de Zamenhof.

En la libro troviĝas la konata tabulo en Varsovio, kiu informas, ke estis la apartemento de la kuracisto Zamenhof, kaj kie lin konsultis la avo Josef Berger.

La domo kaj la tuta kvartalo estis detruato post la ribelo 1943 de la germanaj faŝistoj.

Gabriel Berger alludas kun bedaŭro, ke la nomo Zamenhof estas bone konata en Pollando, sed ofte mankas la informo, ke li estis judo.

 

Posted in Zamenhoffest, Geschichte, Zamenhof | Leave a comment

Memorigo pri 100-aj naskiĝtagoj

En junio 2020 ni memorigas pri la 100-aj naskiĝtagoj de du esperantistinoj, ludintaj elstaran rolon en la berlina Esperanto-movado

Hella Sauerbrey instruas en 1980

Hella Sauerbrey (1920-1981), la sperta kaj kompetenta Esperanto-instruistino en Orienta Berlino en la 1970-aj jaroj kaj recenzinto de literaturaj verkoj prefere el Vjetnamio kaj Orient-Eŭropo naskiĝis la 10-an de junio 1920.

Eva Hoffmann kaj urbokonsilanto Bodo Manegold post malkovro de la placŝildo – Esperantoplaco Berlino Neukölln 1991

 

 

 

 

 

 

 

Eva Hoffmann (1920-2008), la kunfondintino de Esperanto-Ligo Berlino en 1949 kaj iniciatinto de nomigo de Esperantoplaco en Berlino Neukölln en 1991 naskiĝis la 19-an de junio 1920.

 

Pri ambaŭ vi povas pli detale informiĝi en Esperanto-Vikipedio.

 

 

Posted in Berlin, Geschichte | Tagged , , | Leave a comment

Promenado apud lago Lietzensee okaze de monda tago de akvo

Pro koronvirusa protekto, la “Haus am Lietzensee” fermiĝos lundon, la 23an de marto 2020, kie la Esperanto-Grupo renkontiĝos en la kamenoĉambro ĉiun lundon je la 14a horo. Anstataŭe, okaze de la Monda Tago de Akvo (la 22-an de marto) estas ekskurso ĉirkaŭ la Litzensee kun informoj pri akvo en Berlino kaj la mondo.

Aliaj eventoj en la Esperanto-mondo estis nuligitaj (Raportas Libera Folio la 14an de marto)

La Esperanto-Grupo intencas uzi la printempajn tagojn por promeni en la parko ĉirkaŭ Lietzensee. La kunveno estos lunde la 23an de marto 2020 je 14a horo, kunvenejo estas la »Grosse Kaskade« apud Dernburgstrasse flanke de la supra baseno apud la informa tabulo.

Roland Schnell, instruisto pri daŭripovo kaj sperta pri administrado de akvo kaj rubaĵo ĉe la SRH-Universitato (Charlottenburg, Ernst-Reuter-Platz) informos pri la geologia kaj ekologia situacio de la Lietzensee kaj aliaj berlinaj akvoj.

Akva tago 2020 en la signo de klimata ŝanĝo

Unuiĝintaj Nacioj vokas ĉiun jaron ekde 1993 por trakti akvajn problemojn la 22an de marto. La alvoko por 2020 estas: »Ni ne havas tempon por atendi. Ĉiuj povas fari ion!« kaj atentigas pri la diversaj rilatoj inter klimata ŝanĝo kaj akvo. Pli efika akvoprovizado reduktas emision de klimataj gasoj kaj adaptiĝo de la tuta akva sektoro al klimata ŝanĝo protektas sanon kaj savas vivojn.

Promenante ĉirkaŭ la Lietzensee, unu el la multnombraj malfermaj akvoj en Berlino, kiu bezonas protekton, ankaŭ Berlinaj problemoj estas pritraktitaj. La Esperanto-Grupo Lietzensee havas la devizon “Esperanto kiel terapio” kaj zorgas pri korpa kaj mensa lerteco en maljuneco laŭ holisma koncepto. Ĉi tio inkluzivas ankaŭ trinki suficxe da akvo, kion oni povas en Berlino vi senprobleme trinki el la krano. En aliaj landoj, pura trinkakvo ofte troveblas nur en plastaj boteloj, kiuj siavice reprezentas ekologian problemon kaj revenas kiel mikroplastoj en la akvo.

Esperanto-fontano en Kongo

fontano Ans donas akvon

Donacoj de Esperanto-amikoj el la tuta mondo ebligis konstrui akvoprovizadon en la urbeto Kalima kun 20.000 loĝantoj en orienta Kongo. La publika disponejo, kiu ricevas akvon de tubo de 1 km distanco, ricevis la nomon »Ans« pro nederlanda esperantistino, kiu kune kun ŝia edzo Hans Bakker okupiĝis pri Afriko dum multaj jardekoj. En 2020, pliaj donacoj por la etendo estis kolektitaj. Raporto en Esperanto al la Ĉina Radio (CRI online) de 2015.

La vojo laŭ la orienta bordo de la Lietzensee kondukas al la tiel nomata »Parkwächterhaus« (domo por la gardisto de la parko), en kiu iam ekzistis vendejo por minerala akvo kaj lakto, sed aktuale fermita por renovigo. De la gazono sur la norda bordo vi povas atingi la subpasejon (U2) ĉe Sophie-Charlotte-Platz.

Pri la Lietzensee

Lietzensee estas unu el la Grunewald-lagoj , kiuj ekestis dum la lasta glaciepoko. La densa arbaro, kiu laŭdire ĉirkaŭis ĝin, estis transformita al parko de la prusa ministro pri ŝtato kaj milito Job von Witzleben en 1824.

La nomo de la lago estas devenas de la vilaĝo Lietzow aŭ Lützow, kiu apartenis al la benediktina monakinejo de Sankta Marien, kaj estis uzata kiel fiŝa lageto. Terminoj kiel Lietzow, Lützow, Lusce, ktp. devenas de la slava vorto »luccina«, kiu signifas ion kiel ‘marĉo’ aŭ ‘naĝejo’.

Post la morto de Witzleben en 1837, la lago plurfoje ŝanĝis posedantojn. La artĝardenisto Ferdinand Deppe transformis ĝin vidindaĵo en 1840 pro la rozoj kaj kartvela bredado. De 1905, elegantaj apartamentaj konstruaĵoj estis konstruitaj rekte ĉe la orienta bordo, lasante tri verdajn spacojn neuzataj: Witzlebenplatz, Kuno-Fischer-Platz kaj Dernburgplatz. Decido de la urbodomo de Charlottenburg en 1910 malhelpis la totalan disvolviĝon de la okcidentaj kaj nordaj bordoj, kio daŭre estis tia ĝis nun.

La digo por la Neue Kantstrasse de 1904, dividas la lagon en du partojn. Planoj por rearanĝo de la lago ekestis de 1912, kiam Erwin Barth estis nomumita ĝardenodirektoro de Charlottenburg. De 1918 ĝis 1920, novaj verdaj spacoj en Art Nouveau estis kreitaj por doni laboron al senlaboruloj. La Granda Akvofalo, kreita de Erwin Barth kaj Heinrich Seeling en 1912/1913 ĉe la suda fino de la lago, kaj la Parkwächterhaus de 1924/1925 estas protektitaj arkitekturaj monumentoj.

2020 – jubilea jaro

La 100 jaroj de ĝia ekzisto estas festotaj la 13an kaj 14an de junio 2020. La asocioj “Bürger für den Lietzensee (Civitanoj por Lietzensee) e.V.” kaj “Parkhaus Lietzensee e.V.” preparas festivalon por junuloj kaj nejunuloj, kun la subteno de multaj homoj el nia kvartalo.

Parkwächterhaus

La Parkwächterhaus estis konstruita en 1925 najbare de la “Volks- und Spielwiese” laŭ planoj de la Charlottenburg Urbodelegitaro Rudolf Walter de la Mauerei & Zimmerei August Spahr. Ĝi situas sur Wundstraße 39, (antaŭe Königsweg) kaj havis publikajn necesejojn por viroj kaj virinoj en la teretaĝo, ĉambro por la administra parko kaj vendopunkto por lakto kaj minerala akvo. Sur la supra etaĝo estis serva apartamento por la parko. La parkeja domo estas fermita ĝis 2021 pro renovigo. Financita de la federacia registaro (245.000 €) kaj la loteria fondaĵo (600.000 €). La asocio enspezis € 30,000 per donacojn. (Anonco en la Berliner Morgenpost de la 21-a de novembro, 2019 kun foto). Tiucele li starigis moveblan glaciaĵan kafejon en 2016 post kiam la bierĝardeno estis fermita en 2012.

Bonega akvofalo

La Granda Akvofalo situas ĉe la suda fino de la parko sur Dernburgstrasse. Ekzistas ankaŭ malgranda akvofalo kun cirkla naĝejo kaj fontano en la norda parto sur Wundtstraße. La du akvofaloj estis kreitaj de Erwin Barth kaj Heinrich Seeling en 1912-13.

Suf informtabulo legeblas, ke la urbo Charlottenburg aĉetis la lagon kun la neevoluinta okcidenta bordo en 1910. Por plibonigi la akvokvaliton, oni devas liveri dolĉan akvon kaj reprezenti akvofalon

Ĝi estis renovigita en 2006 per financoj de la Berlina Monumenta Protekto-Fondaĵo.La distrikta oficejo ankaŭ riparis la akvajn sistemojn (246.000 €) por ke la akvo el Lietzenseo estu uzebla por akvofunda akvumado laŭ kosto kaj ekologie sentiva maniero. al la dezajno de ĝardenarkitekto Erwin Barth. La ravinoj estis denove aranĝitaj, la ŝtuparo ŝtuparo – adaptita al la akvoniveloj – kaj la ŝtuparoj estis redesegnitaj kaj la pavimoj parte renoviĝis.

Pliaj informoj (germanlingve)

Posted in Ausflug, Senioren | Tagged , , | 1 Comment

Bauhaus Lichtenberg prelego

Baŭhaŭsa arta stilo – mallonga periodo de 1919 ĝis 1933

Peter Kühnel

Resumo de la retejo de la »Scienca Kafejo«

Mi prilumas rapide la antaŭajn artepokojn (klasikismo, secesia stilo, dadaismo) kaj la politikan/socian/ekonomian situacion dum k post la Unua mondmilito (naŭzo pro milito, socialismo, virinaj rajtoj, emancipiĝo, fino de imperiestraj reĝimoj, ekesto de respublikoj en Eŭropo) poste monda ekonomia krizo). La novaj ideoj de racieco kaj modernismo kune kun la teoriaj bazoj konkretiĝas en 1919 en la fondiĝo de Baŭhaŭso.

La nova – iom utopia – idearo estas revolucia kaj ŝanĝas la pensmanieron – ankaŭ post la fermo kaj malpermeso en 1933 flanke de la nazioj.

En la lernejo por arto kaj dezajno, kiu kunigas metion kaj arton kaj teknikon – oni lernas sub tiu unuiga koncepto jenajn metiojn: pentradon, skulptadon, dezajnon, arkitekturon, filmfaradon, fotografion, tekstilornamadon, ceramikon, teatron kaj instalaĵojn.

La kreiva inspira movado flegis bonajn kontaktojn kaj interŝanĝojn kun eksterlando (ekz. Nederlando, Britio, Francio, Budapesto, Moskvo k.a.).

Por nomi nur kelkajn el la artistoj: Josef kaj Anni Albers, Wassily Kandinsky, Paul Klee, Oskar Schlemmer, Gunta Stölzl, Marianne Brandt, Ludwig Mies van der Rohe, Marcel Breuer, Moholy-Nagy, Lyonel Feininger k. aliaj.

La Baŭhaŭs-skolo kun siaj avangardaj ideoj pri plena libereco de la arta esprimebleco en kombino kun funkcio kaj estetiko esence ŝanĝas la antaŭan metio-edukan sistemon de la imperiestra regno.

La ĉefa akcento de mia prelego prezentas la tipan arkitekturon kun elstarigo de horizontalaj strukturelemantoj, “rondaj” anguloj, malmulta aŭ nenia ornamo, grafikaj klaraj strukturoj, “formo sekvas funkcion”, ŝparado de kostoj, bona arkitekturo por neriĉaj homoj ktp.

La temo ĉi-jare estas tute aktuala, ĉar Baŭhaŭs estis precize antaŭ 100 jaroj fondita.

Biografio

1947-06-05 – naskiĝo en en Hamburgo/Germanio, denaska Esperanto-parolanto
1964 – kunfondinto de Hamburga Esperanto-Junulara Klubo
1964 – Cseh-kurso dum UK en Hago
1964/65 – instruo de Esperanto en mia gimnazio “Johanneum” kaj en junulara domo “Stintfang”
1967 – abiturienta ekzameno
1967/68 – deviga armea servo
1968-74 – studado al konstruada inĝeniero en Teknika Universitato Berlino
1974-86 – konstrua inĝeniero kaj gvidisto de strato-konstruoj en privataj firmaoj, ankaŭ pri trajnaj vojoj, akvaj vojoj kaj pri parkoj kaj ĝardenoj
1986-2012 – planisto de stratoj, infrastrukturo kaj urboplanado en la Senato de Berlino, planado kaj konstruado de piedvojoj kaj biciklaj stratoj ĝis aŭtostrado; trafikaj sistemoj
1995-hodiaŭ – fondinto kaj estro de komunutila registrita asocio “Esperanto-Haus Michendorf e.V.”
2001-07 – docento por Esperanto en Teknika Universitato Berlin
2004-10 – prezidanto de Esperanto-Ligo Berlin

aldono el retmesagxo.
Baúhauso inventis la modernan Frankfurtan kuirejon: prototipo de cxiuj modernaj “Einbauküchen”!
Baúhaúso (re)inventis la platajn tegmentojn.
Baúhaúso inventis la kostosxparan antaúfabrikadon (Fertigteilbauweise, antaúulo de Plattenbau), samaj konstruelementoj ktp.
videbla en “Hufeisensiedlung” en Britz, aú en la en la “Papaga Setlejo” en Zehlendrf de arkitekto Bruno Taut aú en “Weiße Stadt” en nord-okcidenta Berlino, aú Erich-Weiert-Siedlung nordoriente.
Baúhaúso estis nova, fresxa, moderna iom minimumisma stilo. Sen dekorajxoj.
Do multaj ideoj jam gxermis inter 1900 kaj 1914. Sed post la milito fortigxis socialaj reformaj ideoj. Ankaú videblaj en la unua demokrata respubliko sur germana teritorio. Cxefurbo de Germanio farigxis Weimar. Tial Weimara Respubliko! Ek de la granda sxtata kunveno en Weimar.
Vi ankaú povas veni al BET, la Baltaj Esperantotagoj en julio 6a – 13a en Panevezys
aú al UK en Lahtio, kie mi prelegos kadre de la scienca kafejo.
Posted in Vortrag, Pressemitteilung, Einbecker Strasse, Kiezspinne, UK 2019 | Tagged , | Leave a comment

Informo pri Viruso rekte el Ĉinio

Prof. Wang Disheng raportas konstante por la  UMEA el Uhano

Prof. Wang dum prelego

En la retejo pri la koncerna urbo [eo.wikipedia.org/wiki/Uhano] estas aktualaj informoj sub la titolo

La Esperanto-Grupo Lietzensee, kiu alparolas per sia nova oferto »Esperanto kiel Terapio« precipe maljunulojn,  kiuj deziras resti mense kaj korpe sanaj kaj aktivaj, diskutis en sia kunveno de Lundo, 2a de Marto 2020 pri la novtipa viruso kaj la rimedoj kontraŭ. La grupe 60+, en kiu abundas Esperantistoj, havas la plej grandan riskon.

La grupo ricevas de sia medicina konsultanto Dr. med. Christoph Klawe, cxefkuracisto de la Krankenhaus der Barmherzigen Brüder en Trier, konstante aktualajn informojn pri la situacio en Uhano. Raportas D-ro Wang Disheng por la Universala Medicina Esperanto-Asocio, UMEA,  pri la situacio en la urbo kaj en la regiono.

Tradicia Ĉina Medicino kaj Moderna Medicino kunlaboras.

Dr. Wang Disheng ĉiam mencias ankaŭ la aplikon de »Tradicia Ĉina Medicino (TĈM)« en la batalo kontraux koronviruso tipo 2019-nCoV. En Ĉinio oni estas konvikita, ke la batalo nur efikos per »Moderna Medicino (MM)«, sed oni alte taksas la spertojn de TĈM por la diagnozo kaj por la mildigo de simptomoj.

Listoj de eblaj kuraciloj de TĈM ekzistas en Esperanto.

Higieno en Germanio kaj Ĉinio same gravas

En la konsiloj por eviti infektojn ne estas diferencoj inter Germanio kaj Ĉinio. Gravas la zorga lavado de la manoj. Maskoj nur necesas por la medicina personalo. La Esperanto-grupo Lietzensee ekzercis la lavadon de la manoj laŭ la konsiloj de la »Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung« en la retejo [www.infektionsschutz.de] (germanlingve)

Ekzemploj de Konsiloj de  TĈM – Tradukata de Wang Disheng, Direktoro de ĈMEA 2020-02-08

2.4 Resaniga periodo: astenioj de lien-pulm-ci-oj

Simptomoj en kliniko: spir-manko,laco kaj senforto, malbona apetito kun naŭzo aŭ vomado, epigastra ŝajn-pleniĝo, malforta fekado, nefacila fekado kun malkompakta fekaĵo, pala kaj korpulenta lang-korpo, blanka kaj graseta langtegaĵo.

Rekomendata recepto:

  • prilaborita pinelio 9g (Rhizoma Pinelliae法半夏) ( prilaborita per glicirizo, kalko ktp.. )
  • mandarin-ŝelo 10g (Pericarpium Citri Reticulatae 陈皮)
  • kodonopso 15g (Radix Codonopsis党参)
  • prilaborita astragalo 30g (Radix Astragali黄芪)
  • porio 15g (茯苓),
  • pogostemono 10g (Herba Pogostemonis藿香)
  • Amom-frukto 6g(砂仁)(malfrue dekoktata)
Posted in Pressemitteilung, Senioren | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Lunde ĉe Viktoriaparko – marto 2020 – Frankfurto ĉe Odro kaj Słubice – la kongresurboj

Esperanto-Kulturvespero en Esperanto-butiko, Katzbachstraße 25 (Kreuzberg), Trafikiloj: Metrolinio 6, Buslinio 248 Platz der Luftbrücke, Buslinioj 104 kaj 140 Dudenstraße/Katzbachstraße

2-a de marto 2020, 19h30

„Frankfurto ĉe Odro kaj Słubice – la kongresurboj”

Estos prezentataj vidindaĵoj de Frankfurto ĉe Odro kaj Słubice kaj speciale lokoj de la Komuna Kongreso la 29-an de majo ĝis 1-a de junio 2020.

———————————————-

Jartemo en 2020 por Lunde ĉe Viktoriaparko

La lingvo Esperanto – ponto inter germanoj kaj poloj

Komuna Esperanto-kongreso: germana, pola, fervojista de 29-a de majo ĝis 1-a de  junio 2020 en Frankfurto ĉe Odro kaj Słubice

———————————————-

Al la renkontiĝo: Lunde ĉe Viktoriaparko

Posted in Montags am Viktoriapark | Leave a comment

Invito al jarĉefkunveno 2020

La informoj estas nur en la germana versio. Oficiala lingvo dum la asocia parto devas esti la germana. Gastoj estas kore bonvenaj al la faka kaj amuza parto.

Posted in Art der Veranstaltung, Vortrag, Jahreshauptversammlung, Berlin, Kiezspinne, Verein | Leave a comment

Estraro preparas jarĉefkunvenon 2020

Traduko progresas……..

Der Vorstand der ELBB, wie es jetzt heisst, hatte seine letzte Sitzung vor Ablauf der Wahlperiode der jetzigen Vorstandsmitglieder (Ronald Schindler, Roland Schnell, Philipp Sonntag) am 15. Februar 2010. Es galt die nächste satzungsgemässe Jahreshauptversammlung vorzubereiten, für die für den 14. März 2020 ein Raum in der Orangerie (Kiezspinne) bestellt wurde. Der Ort ist von den Zamenhof-Festen ein Begriff. Beginn 15 Uhr.

Das Vestibül der Orangerie mit der Galerie
Foto: Fritz Wollenberg

Es werden Wahlen für alle zu vergebenden Posten anstehen (Vorstand, Kassenprüfer, Beschwerdekommission) und in den meisten Fällen sind die bisherigen Personen bereit, das Amt erneut zu übernehmen. Vor Ort wird dann lediglich Bedarf für kurzzeitige Aufgaben (Diskussionsleitung, Wahlkommission) sein. Das sich im Moment keine Konflikte abzeichnen, könnte die Versammlung zügig über die Bühne gehen.

Vortrag am 14. März 2020: Bauhaus in Lichtenberg

Quelle: VisitBerlin

Peter Kühnel hat sich bereiterklärt, seinen Vortrag über die Architektur des Bauhauses, den er schon beim Esperanto-Weltkongress in Lahti (Finnland) gehalten hatte, auf Lichtenberg zuzuschneiden. Hier erstecken sich östlich vom Zamenhof-Park Wohnsiedlungen, die der Tradition des “Neuen Bauens” zugeordnet werden. Die »Max-Taut-Schule«, in deren Aula ebenfalls ein grosses Zamenhof-Fest stattfand und durch die Eröffnung des Deutsch-Polnischen Esperanto-Kongresses vertraut ist, wurde als grösster Schulneubau der Weimarer Republik wegen seiner Funktionalität gerühmt.

Berichte aus den letzten Monaten und Vorschau 2020

Es wurden die Veranstaltungen der letzten Monate (Herbst, Winter 2019) Revue passieren gelassen. Über die meisten wurde schon hier und anderer Stelle berichtet: Expolingua,  Zamenhoffest, JES, LUMINESK, NoRo. Einzelheiten im Protokoll der Sitzung.

Auch die anstehenden Verantaltungen der nächsten Monate wurden geplant

  • Frühlingstage Szczecin
  • Brückenfest Frankfurt / Oder (Fr. 1. Mai), Infostand 11 – 18 h, danach Rundgang durch Slubice, wo der Kongress TRAKO Stattfindet.
  • TRAKO (Gemeinsamer Esperanto-Kongress: Deutschland, Polen, Eisenbahner vom Freitag, 29. Mai 2020bis Montag, 1. Juni 2020, Thema: Nachbarn)
  • BARO (20. bis 24. Mai in Hameln), Die von Berlinern aus Kreuzberg vor vielen, vielen Jahren als »Waldtreffen« begründete Familienfreizeit findet zum 61. Mal statt.
  • ABELO : 28. – 31. August.  Spielen im Naturfreundehaus “Hermsdorfer Fließtal” bei Berlin.

Esperanto als Therapie

Die Veranstaltungen in der Herbartstrasse 25 gehen planmässig weiter. Es gibt Interessenten für einen Anfängerkurs und Peter Kühnel würde als Lehrer zur Verfügung stehen. Es gibt den Vorschlag, den Termin wegen der Berufstätigen auf den Abend zu verlegen oder die Räume länger zu buchen.

Foto: Roland Schnell, Januar 2020

Da sich die alte Gruppe von Hans Moser (ehemalige Gruppe Lietzensee) jetzt »Gruppe Trautenaustrasse« nennt und auch so im Kalender erscheint, gibt es keine Verwechslungen mehr. Die alten Mitglieder sind herzlich willkommen sich Montags zwischen 14 und 16 Uhr die neu gestalteten Räume anzusehen.

Neue Website : Haus am Lietzensee – Das Mehrgenerationenhaus in Berlin-Charlottenburg mit der allgemeinen eMail: (Esperanto direkt: )

Grüner Tee und Grüner Stern

Zu der sich langsam etablierenden Tradition des neuen Standorts gehört, dass Grüner Tee ausgeschenkt wird. Dieser hat, wie neue wissenschaftliche Untersuchungen zeigen, nachweislich günstige Auswirkungen auf die Hirnfunktion und das Wohlbefinden.

Im Mai 2020 wird eine Delegation von Tee-Fachleuten aus China zu einer Tee-Ausstellung in  Herzberg, das sich Esperanto-Stadt nennt, erwartet. Sie sollen auch Berlin besuchen. Vom So, 17.05.2020 – So, 24.05.2020 findet in Herzberg »Chinesisches Tee-Festival« statt.

Eine Gegenüberstellung der Wirkungen von Schwarzem und Grünem Tee (auf Esperanto) vom November 2019.

Posted in Berlin, Kiezspinne | Leave a comment

Metzger naskiĝtago * 3a Februaro 1887

La naskiĝtago de Max Josef Metzger komence de februaro estas malpli rimarkata kompare al la mortotago en aprilo, dum kiu oni prezentas la tristaj flankon de lia vivo dum la lastaj monatoj antaŭ la ekzekuto.

Li gaja flanko montriĝas dum la junaj jaroj, precipe en Graz. En la komplika epoko post la Unua Mondmilito li eldonis junularan revuon »Katholische Jugendzeitung« kaj en ĉiu de la monataj numeroj estis rubriko »Eine Plauderstunde mit dem Onkel« (subskribita par »Onkel Max«). Li klarigis al la junaj aŭskultantoj, kio okazis en la mondo (transiro de monarkio al republiko). En unu eldono li malkaŝis, ke la ŝatas  Apfelstrudel (pomstrudelo)

Certe li ĝojus, ke sur la  Max-Josef-Metzger-Platz en Berlino apud Müllerstrasse en Wedding estas abunda spaco por la ludo de infanoj kaj junuloj. La nova (senpaga) broŝuro de  Bezirksamts Mitte prezentas la placon sur paĝo 122.

La teksto mencias, ke sur la kurejo troviĝas vortoj en Esperanto, kaj mencias, ke Metzger aktivis por Esperanto.

La surkriboj bedaŭrinde estas la solaj mencioj de Esperanto sur la placo. Sur la ŝtalaj tabuloj  en la grundo paralele al Müllerstrasse kun biografiaj informoj mankas iu mencio.

Pliaj detaloj en la raporto pri la inaŭguro  la 6an de Junio 2019.

Surtera strukturo kiel »ZEO«

Pro la “motivigaj” vortoj en Esperanto la tuta Max-Josef-Metzger-Platz transformiĝis al »ZEO«, do »Zamenhof/Esperanto-objekto«. Inter ili troviĝas tute malfacile atingeblaj objektoj kiel asteroido aŭ insulo en antarktiko, sed ankaŭ stratoj kaj monumentoj.

Ĉi tiu »ZEO«  en la koro de Berlino estas tute facile atingebla. De la norda elirejo (direkto Alt-Tegel) de metroo-linio U6 (Wedding) oni rekte atingas la sudan angulon de la placo. Dum somero tie estas puto por senkoste preni trinkakvon.

Pliaj informoj en la germanlingva broŝuro, kiu estas disponebla ĉe la eldonejo  kaj la paĝoj estas prezentitaj kiel formatita teksto (ne PDF).

La tuta teksto de la paĝo 122 estas en la germanlingva versio de ĉi tiu paĝo.

Neu gestalteter Max-Josef-Metzger-Platz an der Müllerstraße

Posted in Max Josef Metzger | Leave a comment