Braunschweig 1911 in British Esperantist

A German Prince on the Future of German

  • Im Juni 1911 veröfftentliche “The British Esperantist” unter diesem Titel einen Beitrag zum Vortrag von Dr. Kliemke aus Berlin im herzoglischen Schloss in Braunschweig. Der Beitrag beruht auf Angaben von Staatsanwalt Adolf Reinking im “Germana Esperantisto” Heft 4, Seite 79-81. Übersetzung auf Deutsch am Ende des englischen Texts und auf Esperanto in der Esperanto-Version dieser Seite.

In the April number of Germana Esperantisto Herr A. Reinking has an interesting report of an occurrence of some significance which took place recently in Germany, and was the occasion of considerable comment in the press there. In February last the Duke Regent of Brunswick invited a prominent Berlin Esperantist, Dr. Kliemke, to attend at Lŭneberg Castle to give a lecture on Esperanto. A great traveller, the Duke knew well by his own experience the need for such a language, and was also interested in the matter from his position as President of the German Colonial Union. The meeting took place in the great hall of the Castle. Some l’orty persons were invited, among them the ministers of state, the mayor, the president and syndic of the local Chamber of Commerce, several mi1itary officers, representatives from commercial, industria1 and educational circles. and Prof. Dr. Freise, president of the Pharmaceutical Academy, himself an Esperantist. At the request of the Duke, the chair was taken by the Minister for Religion and Education, who in opening expressed to the Duke the thanks of those present for the opportunity of making a closer acquaintance “with this important movement, of which they had heard so much, but which they did not as yet know in detail.” Dr. Kliemke then spoke for three quarters of an hour, dealing with the matter mainly from a practical linguistic point of view, and proving by a mass of facts the great richness of Esperanto, which can “express any cuiiceivable idea by the most simple devices, and yet more precisely than the various national languages.”

The interest aroused may be judged of from the fact hat the lecture was followed by a vigorous discussion tasting upwards of two hours. The objections brought forward by such a representative audience will be of interest to our readers. The first was made by the President of the Chamber of Commerce, who, basing his remarks on statistics collected by him during the past year, was of opinion that Esperanto was not yet of any appreciable value or interest to business men. As may be imagined, Dr. Kliemke was able easily to adduce facts in refutation of this statement. He said : “I too have considerable relations in business circles, but my experience has been quite different. However, even supposing you were right, what would that prove? What have you done to get any better result? Would you expect to reap witbout first having sown? Or, if you have sown, have you given the seed time to spring up? What proof, then, is this alleged lack of present profit against the usefulness of Esperanto? For remember we are here discussing not the actual extent to which Esperanto is already used in business, but its useful ness.”

The next speaker was an eminent educationalist. He also spoke against Esperanto, but from quite another point of view. He said: “ The curricula of our schools are already so full that there is no room for further subjccts. Besides, Esperanto is so easy that it can readily be learnt with very little trouble out of school hours. But I am also against Esperanto from patriotic motives. For I know Esperanto. It is verily a work of genius, and I have no doubt whatever that it has every chance of one day becoming the universal language. But its progress will and must be only at the expense of the dear tongue of our Fatherland. Esperanto will prevent the spread of German” This objection Dr. Kliemke also disposed of. “Our sehools,” he said, “will not lese. but profit, by the introduction of Esperanto, if only it be not unsystematically added to the subjects already taught. The essence of good teaching is to proceed from the simple to the complex, from the easy to the difficult, from the known to the unknown. Up till now quite the opposite has heen the practice. If, however, you were to teach Esperanto as the first foreign 1anguage, you would find in it, so to say, a skeleton, a model of all language, and therefore something which could be immediately and without difficulty learnt by every pupil. Then follow up with the study of the other more complicated ancient and modern languages, and you will soon see what profit will arise from this gradual natural method of instruction.”

At this point, to the surprise of those present, the Duke himself stood up and said: “Gentlemen, you are looking at the matter from a wrong point of view, you must take up a much higher standpoint. The struggle between the various languages for world-supremacy is inevitable, it has even now begun. English, French, Spanish, Russian, and Dutch are competing with German, and it is a very doubtful matter whether our 1anguage has any chance of victory. In my opinion it is much too difficult. For instance, the grammatical gender of our nouns will never be thoroughly learnt by foreigners. But there have already existed international languages. In the Midd1e Ages Latin was the language of the Church, and also – what was then the same — of science and culture, for both of these had their origin in the schools of the Church. Subsequently, for a long period, and even to some extent to-day, French has claimed to be the language of culture. But history shows clearly that all have failed. Why not then try this new way, which already seems to promise a better success?”

In reply to a question from the Minister of Education, Dr. Freise gave his experiences in connection with the Pharmaceutical Academy, where Esperanto has been taught for some time. The pupils there are of varlous grades, some having studied foreign languages, others with only a knowledge of German. Results would seem to show, he said. that the latter made most rapid progress with Esperanto, probably because the study of a foreign language to them was something fresh, and therefore interesting.
Finally Herr Reinking also dealt with the patriotic fears which had been expressed. As his remarks apply equally to those who oppose Esperanto on the ground that it may hinder considerably the ultimate victory of English, we quote his words: “As His Grace has said, a struggle for world—supremacy between the language of the great nations is inevitable unless some new factor arises. For the world—supremacy of any one _language implies a certain economic monopoly onthe part of the people speaking that 1anguage, and means a battle of life and death on the part of its competitors. We may therefore be thankful to Esperanto as presenting this new factor, and obviating the necessity of a struggle. Esperanto is an extract of all European languages, and every nation finds in it the best part of its own language, the Romance peoples the outward form, and the Germans the inner spirit. In it therefore none is fully vanquished, none has full victory. All peoples, then, without humiliation and with equal right, can accept it as a compromise. There are also other reasons. Suppose for a moment that our mother tongue were to win, and become the universal language. What would be its fate 0n the lips of so many different nations ? There is not the slightest doubt that it would quickly be mutilated almost out of recognition. If anyone thinks this is not so, let him remember the fate of the Freneh language in the mouth of the English after the conquest of England by the Normans; remember too, the fate of English on the tongue of the Chinese. Is the so—called pidgin-English indeed something so heartily to be desired? Surely it were better to save our mother tongue from such a fate? Let it not be the servant of all peoples, and in that service perish. Just on account of the respect we bear it do we wish to use another, an artificial language, better protected against such mutilation. For that is already, and has been from its beginning, such an international combination, made not by chance, but created by one of the greatest of linguistic geniuses for the express purpose of serving as the means of communication between as great a number as possible of different nations. Based as it is, moreover, on a firm and immovable foundation, it will, we trust, be able successfu1ly to withstand the dangers which may arise from its use as a world-language. Precisely because of our patriotism are we workers in the cause of Esperanto.”

After the discussion the lecturer and his Esperantist friends were besieged in conversation by questions on the part of the audience, who showed great interest in the numerous Esperanto magazines, books, catalogues, guide books, etc., displayed. All were evidently much impressed by the lecture and the irrefutable proofs afforded of the immense progress of Esperanto, which is really much greater than even many Esperantists are aware of.

The fact that the Duke-Regent of an important province, and President of the German Colonial Union, should have taken the initiative of convening such a meeting is significant. Coupled with the increasing popularity of Esperanto in German and French educational circles, it augurs well for the official recognition, at no very distant date, of Esperanto as the auxiliary language of the world. Propagandistoj kuraĝe kaj ĝoje antaŭen ! —— Laŭ Germana Esperantisto.

Traduko de Google el la angla

Ein deutscher Herzog über die Zukunft des Deutschen

In der April-Nummer von Germana Esperantisto hat Herr A. Reinking einen interessanten Bericht über ein Ereignis von einiger Bedeutung, das kürzlich in Deutschland stattgefunden hat und Anlass zu erheblichen Kommentaren in der Presse war. Im Februar letzten Jahres lud der Herzog Regent von Braunschweig einen prominenten Berliner Esperantisten, Dr. Kliemke, um auf Schloss Löneberg einen Vortrag über Esperanto zu halten. Als großer Reisender kannte der Herzog aus eigener Erfahrung die Notwendigkeit einer solchen Sprache gut und interessierte sich auch aus seiner Position als Präsident der Deutschen Kolonialunion für die Angelegenheit. Das Treffen fand in der großen Halle des Schlosses statt. Einige wenige Personen wurden eingeladen, darunter die Staatsminister, der Bürgermeister, der Präsident und das Syndikus der örtlichen Handelskammer, mehrere Militärbeamte, Vertreter aus Handels-, Industrie- und Bildungskreisen. und Prof. DR. Freise, Präsident der  Drogistenschule, selbst Esperantist. Auf Ersuchen des Herzogs übernahm der Minister für Religion und Bildung den Vorsitz, der dem Herzog bei der Eröffnung den Dank der Anwesenden für die Gelegenheit aussprach, „diese wichtige Bewegung, von der sie gehört hatten, näher kennenzulernen“ so viel, aber das wussten sie noch nicht im Detail. “Dr. Kliemke sprach dann eine Dreiviertelstunde lang, wobei er sich hauptsächlich aus praktischer sprachlicher Sicht mit der Angelegenheit befasste und durch eine Vielzahl von Tatsachen den großen Reichtum bewies von Esperanto, das “jede cuiiceivable Idee mit den einfachsten Mitteln ausdrücken kann und doch genauer als die verschiedenen Landessprachen”. Das geweckte Interesse lässt sich daran ablesen, dass auf die Vorlesung eine heftige Diskussion über zwei Stunden folgte. Die Einwände eines solchen repräsentativen Publikums werden für unsere Leser von Interesse sein. Der erste wurde vom Präsidenten der Handelskammer gemacht, der auf der Grundlage seiner im vergangenen Jahr gesammelten Statistiken der Ansicht war, dass Esperanto für Geschäftsleute noch keinen nennenswerten Wert oder Interesse hatte. Wie man sich vorstellen kann, Dr. Kliemke konnte leicht Tatsachen zur Widerlegung dieser Aussage vorbringen. Er sagte: „Auch ich habe in Geschäftskreisen beträchtliche Beziehungen, aber meine Erfahrung war ganz anders. Aber selbst wenn Sie Recht hätten, was würde das beweisen? Was haben Sie getan, um ein besseres Ergebnis zu erzielen? Würden Sie erwarten, ohne zuerst gesät zu ernten? Oder, wenn Sie gesät haben, haben Sie dem Samen Zeit gegeben, aufzuspringen? Welcher Beweis ist also dieser angebliche Mangel an gegenwärtigem Gewinn gegen die Nützlichkeit von Esperanto? Denken Sie daran, wir diskutieren hier nicht das tatsächliche Ausmaß, in dem Esperanto bereits im Geschäftsleben eingesetzt wird, sondern seine Nützlichkeit. “

Der nächste Redner war ein hervorragender Pädagoge. Er sprach auch gegen Esperanto, aber aus einem ganz anderen Blickwinkel. Er sagte: „Die Lehrpläne unserer Schulen sind bereits so voll, dass kein Platz mehr für weitere Themen ist. Außerdem ist Esperanto so einfach, dass es außerhalb der Schulstunden ohne großen Aufwand erlernt werden kann. Ich bin aber auch aus patriotischen Motiven gegen Esperanto. Denn ich kenne Esperanto. Es ist wahrlich ein geniales Werk, und ich habe keinen Zweifel daran, dass es jede Chance hat, eines Tages zur universellen Sprache zu werden. Aber sein Fortschritt wird und muss nur auf Kosten der lieben Sprache unseres Vaterlandes gehen. Esperanto wird die Verbreitung des Deutschen verhindern. “Dieser Einwand wurde auch von Dr. Kliemke abgewiesen.” Unsere Schulen “, sagte er,” werden nicht lesen. aber profitieren Sie von der Einführung von Esperanto, wenn es nur nicht unsystematisch zu den bereits unterrichteten Fächern hinzugefügt wird. Die Essenz guter Lehre besteht darin, vom Einfachen zum Komplexen, vom Leichten zum Schwierigen, vom Bekannten zum Unbekannten überzugehen. Bis jetzt ist das Gegenteil der Fall. Wenn Sie jedoch Esperanto als erste Fremdsprache unterrichten würden, würden Sie darin sozusagen ein Skelett finden, ein Modell aller Sprachen und daher etwas, das jeder Schüler sofort und ohne Schwierigkeiten lernen könnte. Anschließend lernen Sie die anderen komplizierteren alten und modernen Sprachen kennen, und Sie werden bald sehen, welchen Nutzen diese schrittweise natürliche Unterrichtsmethode haben wird. ” Zu diesem Zeitpunkt stand der Herzog selbst zur Überraschung der Anwesenden auf und sagte: “Meine Herren, Sie betrachten die Angelegenheit aus einem falschen Blickwinkel, Sie müssen einen viel höheren Standpunkt einnehmen. Der Kampf zwischen den verschiedenen Sprachen Denn die Vorherrschaft in der Welt ist unvermeidlich, sie hat bereits begonnen. Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch und Niederländisch konkurrieren mit Deutsch, und es ist sehr zweifelhaft, ob unsere Sprache eine Chance auf einen Sieg hat. Meiner Meinung nach ist es viel Zum Beispiel wird das grammatikalische Geschlecht unserer Substantive von Ausländern nie gründlich gelernt werden. Aber es gab bereits internationale Sprachen. Im Mittelalter war Latein die Sprache der Kirche und – was damals dasselbe war – der Wissenschaft und Kultur , denn beide hatten ihren Ursprung in den Schulen der Kirche. In der Folge hat Französisch über einen langen Zeitraum und bis zu einem gewissen Grad auch heute behauptet, die Sprache der Kultur zu sein. Aber die Geschichte zeigt deutlich, dass alle fa haben ich führe. Warum probieren Sie dann nicht diesen neuen Weg, der bereits einen besseren Erfolg zu versprechen scheint? ” Auf eine Frage des Bildungsministers antwortete Dr. Freise gab seine Erfahrungen im Zusammenhang mit der Pharmazeutischen Akademie, wo Esperanto seit einiger Zeit unterrichtet wird. Die Schüler dort haben verschiedene Noten, einige haben Fremdsprachen studiert, andere nur Deutschkenntnisse. Die Ergebnisse scheinen sich zu zeigen, sagte er. dass letztere mit Esperanto am schnellsten Fortschritte machten, wahrscheinlich weil das Erlernen einer Fremdsprache für sie etwas Neues und daher Interessantes war. Schließlich befasste sich Herr Reinking auch mit den geäußerten patriotischen Ängsten. Da seine Ausführungen auch für diejenigen gelten, die sich gegen Esperanto aussprechen, weil dies den endgültigen Sieg des Englischen erheblich behindern könnte, zitieren wir seine Worte: “Wie Seine Gnade gesagt hat, ist ein Kampf um die Weltherrschaft zwischen der Sprache der großen Nationen unvermeidlich, es sei denn, es entsteht ein neuer Faktor. Für die Welt impliziert die Vorherrschaft einer Sprache ein gewisses wirtschaftliches Monopol seitens der Menschen, die diese Sprache sprechen, und bedeutet einen Kampf um Leben und Tod seitens ihrer Konkurrenten. Wir können daher dankbar sein für Esperanto als Darstellung dieses neuen Faktors und als Vermeidung der Notwendigkeit eines Kampfes. Esperanto ist ein Auszug aller europäischen Sprachen, und jede Nation findet darin den besten Teil ihrer eigenen Sprache, die romanischen Völker die äußere Form und die Deutschen die innerer Geist. Darin ist daher keiner vollständig besiegt, keiner hat den vollen Sieg. Alle Völker können ihn dann ohne Demütigung und mit gleichem Recht als Kompromiss akzeptieren. Es gibt auch andere Re asons. Nehmen wir für einen Moment an, unsere Muttersprache würde gewinnen und zur universellen Sprache werden. Was wäre sein Schicksal auf den Lippen so vieler verschiedener Nationen? Es besteht nicht der geringste Zweifel, dass es schnell fast bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt würde. Wenn jemand der Meinung ist, dass dies nicht der Fall ist, soll er sich an das Schicksal der Freneh-Sprache im Mund der Engländer nach der Eroberung Englands durch die Normannen erinnern. Denken Sie auch an das Schicksal des Englischen in der Sprache der Chinesen. Ist das sogenannte Pidgin-Englisch tatsächlich so herzlich zu wünschen übrig? Sicherlich war es besser, unsere Muttersprache vor einem solchen Schicksal zu retten? Lass es nicht der Diener aller Völker sein, und in diesem Dienst geht es zugrunde. Gerade wegen des Respekts, den wir ihm entgegenbringen, möchten wir eine andere, eine künstliche Sprache verwenden